Translation for "of judged" to russian
Translation examples
When we sit to judge, we are being judged.
Когда мы судим, судят также и нас.
They would be judged by the competent judicial authorities.
Они будут судимы компетентными судебными властями.
According to reports, persons were held there after being judged and convicted.
Похоже, что там содержатся лица, которые уже были судимы и осуждены.
42. The present case involves an individual who was arrested, charged, judged and convicted on the basis of confessions obtained under torture.
42. Рассматриваемое дело касается лица, которое было арестовано, обвинено, судимо и осуждено на основе показаний, полученных с помощью пыток.
If any members of Christ's faithful are summoned to trial by the competent authority, they have the right to be judged according to the provisions of the law, to be applied with equity";
Верующие, будучи вызваны на суд компетентным органом, имеют также право быть судимы в соответствии с правовыми нормами, которые должны применяться справедливо";
Mr. MINE (Belgium) said that he had taken note of Ms. Belmir's comments about minors who were judged as adults, but was unaware of any instances.
62. Г-н МАЙН (Бельгия) говорит, что он принимает к сведению замечания гжи Бельмир по поводу несовершеннолетних, которые были судимы как взрослые.
Unfortunately, the text of this draft resolution leaves doubts as to the transparency and justice of the process by which with those charged with violations of human rights will be judged.
К сожалению, текст этого проекта резолюции оставляет сомнения в отношении транспарентности и справедливости процесса, в рамках которого будут судимы те, кто обвиняются в нарушениях прав человека.
6. Calls upon States to refuse requests for extradition or other form of transfer to any State in which there is a risk that civilians can be tried by a military court or by a court in which one or more of the judges is a member of the armed forces in the absence of effective assurances from relevant authorities of the requesting State that civilians will not be tried by military courts or by courts in which one or more of the judges is a member of the armed forces;
6. призывает государства отказывать в удовлетворении ходатайств об экстрадиции или иной форме передачи любому государству, где существует опасность того, что гражданские лица могут быть судимы военным судом или судом, в котором один или более судей являются военнослужащими, при отсутствии действенных гарантий со стороны соответствующих органов ходатайствующего государства относительно того, что гражданские лица не будут судимы военными судами или судами, в которых один или более судей являются военнослужащими;
132.68. Ensure that all persons suspected of having committed or being accomplices of crimes against international law are brought to national courts and judged in accordance with international norms (France);
132.68 обеспечить, чтобы все лица, подозреваемые в совершении или соучастии в совершении преступлений против международного права, были привлечены к ответственности в национальных судах и были судимы в соответствии с международными нормами (Франция);
The Commentary further provides that court proceedings should be carried out in a uniform manner and that "nationals, friends, enemies, all should be subject to the same rules of procedure and judged by the same courts".
Далее в Комментарии предусматривается, что судебные процессы должны проводиться на единообразной основе, и что "граждане, союзники, враги, все лица должны подчиняться единым процессуальным нормам и быть судимы одними и теми же судами".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test