Translation for "of destroying" to russian
Translation examples
(a) Destroying it; or
a) уничтожения этого боеприпаса, или
Destroying excess weapons.
Уничтожение излишков оружия.
Destroying human embryos, even for research and medical purposes, was nonetheless destroying human life and was a crime.
Уничтожение человеческих эмбрионов даже в исследовательских и медицинских целях все же равнозначно уничтожению человеческой жизни и является преступлением.
B. Destroying stockpiled mines
B. Уничтожение накопленных мин
Goods lost or destroyed in transit
Товары, утраченные или уничтоженные в пути
(d) Destroying, removing or concealing
d) уничтожении, хищении и сокрытии
- Risk of destroying the evidence.
- Из-за риска уничтожения доказательств.
That is act of destroying dignity of human beings.
Это уничтожение человеческого достоинства.
I was in the middle of destroying some very pleasant primitives.
Я был в пол пути от уничтожения нескольких очень приятных приматов.
The Library of Congress has a policy of destroying whatever it considers too erotic.
Политика Библиотеки Конгресса состоит в уничтожении всего, что считается эротикой.
You were accused of destroying over 10,000 euros worth of your neighbour's Christmas decorations
Вам вменяется порча и уничтожение рождественских украшений вашего соседа на сумму более чем в 10 тысяч евро...
So, I hereby declare that mister João Henrique Nogueira is found not guilty of destroying scientific research.
Таким образом, я считаю, мистер Жоро Энрике Ногуиера считается невиновным в уничтожении научного исследования.
Well, I had to write it quickly because your clients were in the process of destroying evidence.
Мне пришлось писать по-быстрому, потому что ваши клиенты были в процессе уничтожения улик.
And then, third: this idea of destroying the myth of Santa, it's not Newman's responsibility to preserve this lie.
И наконец третье: эта идея уничтожения мифа о Санта Клаусе... Ньюманс не обязан оберегать эту ложь.
But with the discovery of nuclear energy, and your mad experiments with the atomic bomb, you are on the verge of destroying the entire planetary system.
Но с открытием атомной энергии, и Вашимим сумасшедшими экспериментами с атомной бомбой, Вы ставите на грань уничтожения всю планетарную систему.
He became obsessed with the idea of destroying me, and the fact that it meant his own destruction and everything else meant nothing to him.
Он стал одержим идеей уничтожить меня, и тот факт, что это означает его собственное уничтожение и всего вокруг, его не останавливает.
This course of events compels the revolution "to concentrate all its forces of destruction" against the state power, and to set itself the aim, not of improving the state machine, but of smashing and destroying it.
Такой ход событий вынуждает революцию «концентрировать все силы разрушения» против государственной власти, вынуждает поставить задачей не улучшение государственной машины, а разрушение, уничтожение ее.
From all that I’ve read, what Harry did to Riddle’s diary was one of the few really foolproof ways of destroying a Horcrux.” “What, stabbing it with a basilisk fang?” asked Harry.
Из прочитанного мной следует: то, что Гарри проделал с дневником Реддла, было одним из немногих надежных способов уничтожения крестража. — Это ты про удар клыком василиска? — спросил Гарри.
But since the proletariat needs the state as a special form of organization of violence against the bourgeoisie, the following conclusion suggests itself: is it conceivable that such an organization can be created without first abolishing, destroying the state machine created by the bourgeoisie for themselves?
Но если пролетариату нужно государство, как особая организация насилия против буржуазии, то отсюда сам собой напрашивается вывод, мыслимо ли создание такой организации без предварительного уничтожения, без разрушения той государственной машины, которую создала себе буржуазия?
But in civilised society it is only among the inferior ranks of people that the scantiness of subsistence can set limits to the further multiplication of the human species; and it can do so in no other way than by destroying a great part of the children which their fruitful marriages produce.
Но в цивилизованном обществе только у низших слоев народа недостаток средств существования может ставить предел дальнейшему размножению рода человеческого, и это может происходить только одним путем — уничтожением большей части детей, рождающихся от плодовитых браков этих низших классов народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test