Translation for "neck" to russian
noun
- шея
- шейка
- горлышко
- горловина
- горло
- воротник
- перешеек
- насадка
- цапфа
- нэк
- горлышко бутылки
- узкая часть
- коса
- наглость
- пролив
- узкий пролив
- заточка
- кольцевая канавка
- ворот платья
- шейка колонны
- цилиндрический интрузив
- мундштук
- выточка
Translation examples
- шея
- шейка
- горлышко
- горловина
- горло
- воротник
- перешеек
- нэк
- горлышко бутылки
- обниматься
- узкая часть
- коса
- наглость
noun
A six channel load cell can be mounted at the neck-head and neck-torso interface.
В точках сочленения шея−голова и шея−туловище может устанавливаться шестиканальный датчик нагрузки.
A little kerchief was thrown over her bare neck, but it stuck out somehow crookedly and sideways.
Маленькая косыночка была накинута на обнаженную шею, но торчала как-то криво и боком.
He was glad for one thing: the rope was off his neck.
Одно его радовало: на шее больше не было веревки.
We're that near the gibbet that my neck's stiff with thinking on it.
Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет от петли.
noun
"Neck skin" consists of the exterior layer of tissue that encloses the neck area of a carcass.
"Кожа шейки" состоит из внешнего слоя ткани, покрывающей шейку тушки.
The "neck" is produced by cutting the neck from the carcases at the shoulder joint and removing the head.
"Шейку" получают путем отделения шейки от тушки на уровне плечевого сустава.
The "neck" is produced by cutting the neck from the carcass at the shoulder joint and removing the head.
"Шейка" получается путем отрезания шейки от тушки по плечевому суставу с удалением головы.
The bones (as applicable) and neck skin are removed.
Кости (в случае необходимости) и кожа шейки удаляются.
Gurney Halleck strode along at the point of the crowd, bag over one shoulder, the neck of his nine-string baliset clutched in the other hand.
Чуть в стороне от толпы прохаживался Гурни Халлек. Через плечо у него была перекинута сумка, а другой рукой он сжимал шейку девятиструнного балисета.
"That's because your mother wanted to show you off." Her face bent into the single wrinkle of the small white neck.
– Это потому, что мама хотела показать тебя во всей красе. – Она прижалась лицом к единственной складочке, перерезавшей круглую шейку. – Ты же мое чудо!
noun
He alleges that he was tortured by being forced to sit on a glass bottle with a broken bottle neck, having a wire inserted into his penis, having heavy weights hung from his penis and scrotum, being burned with cigarettes and cigars, being cut with a razor, and being forced to lay in a bathtub with water dripping at a fixed point on his head.
Он утверждает, что во время допросов его пытали: заставляли садиться на стеклянную бутылку с отбитым горлышком, вставляли в пенис проволоку, подвешивали к пенису и мошонке тяжелый груз, прижигали тело сигаретами и сигарами, наносили порезы бритвой, помещали в ванну и пускали сверху струю воды, бившую в одну и ту же точку на голове.
Now try to fill it with the neck covered with my thumb.
А теперь попробуем наполнить ее, заткнув горлышко пальцем.
Erm, one with a narrow neck... a... a... a wine bottle.
Эм, нужна с узким горлышком... бутылка из-под вина.
Powder residue on the neck of the soda bottle shows Vecuronium... scotch and soda and a paralytic agent.
Пошорок на горлышке пластиковой бутылки это векуроний...
Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained.
Если же вынуть ее, заткнув горлышко, вода останется внутри.
Okay, he used it like a club, so why don't you start with the neck?
- Ладно, он держал её как дубинку, ... может начнешь с горлышка?
He looked up, however, at my coming, knocked the neck off the bottle like a man who had done the same thing often, and took a good swig, with his favourite toast of «Here's luck!» Then he lay quiet for a little, and then, pulling out a stick of tobacco, begged me to cut him a quid.
Он поглядел на меня, привычным жестом отбил горлышко бутылки и разом выпил ее почти до дна, сказав, как обычно говорится: – За твое здоровье! Потом, передохнув, достал из кармана плитку жевательного табаку и попросил меня отрезать небольшую частицу.
noun
"(c) Checking of the neck threads if the fittings are removed;".
"с) осмотр резьбы горловины, если сняты фитинги".
Checking of the neck threads; (New UN requirement)
"с) осмотр резьбы горловины;", (Новое требование ООН)
Free capacity of the tanks immediately after the filler neck:
Незаполненная емкость танка непосредственно до заливной горловины:
Inspection of the neck threads;(New UN requirement)
d) осмотр резьбы горловины; (Новое требование ООН)
Tank capacity of the tanks to be filled via the respective filler neck:
Емкость танков, заправляемых через соответствующие заливные горловины:
In (c), delete "neck" and add "if the fittings are removed;", at the end.
В подпункте с) исключить "горловины" и в конце включить "если снято вспомогательное оборудование".
Unfuck yourself or I'll unscrew your head and shit down your neck!
Брось выеживаться, или я откручу твою башку и нагажу в горловину!
noun
Their hands showed signs of having been bound and one of them still had a knife in his neck.
У них было перерезано горло, обнаружены раны на спине, на руках обнаружены следы веревок, а из горла одного из погибших торчал нож.
One soldier was said to have stood on his stomach, exerting pressure, and they allegedly throttled his neck with their hands until he almost choked.
Один из военнослужащих стал ногами ему на живот и сдавливал ему руками горло до такой степени, что он едва не задохнулся.
The report was further said to confirm that his hyoid bone had been broken, indicating that his neck had been forcibly squeezed.
Сообщается также, что это заключение подтверждало перелом подъязычной кости, свидетельствуя о том, что ему сдавливали горло.
35. These three detainees also stated that they had been given electric shocks to the testicles and that the officers had put a noose around their necks and gradually tightened it.
35. Указанные трое заключенных сообщили также, что их пытали, пропуская электрический ток через яички и набросив на горло петлю, которую пытавшие постепенно затягивали все туже и туже.
But across their three necks lay one long naked sword.
И еще один меч – обнаженный – поперек горла у всех троих.
Finally both arms, with long fingers flexed and twitching, clawed towards his neck.
Наконец обе скрюченные руки с дрожащими пальцами подобрались к горлу Фродо.
Dumbledore smiled, drew his traveling cloak a little more lightly around his neck, and said, “This way.”
Дамблдор улыбнулся, плотнее стянул дорожный плащ у горла и сказал:
Fastening his cloak at his neck, he merely said, “Until next Saturday, everybody, and do not forget: Destination.
Застегивая на горле мантию, он сказал: — До встречи в следующую субботу, и не забывайте: Нацеленность.
Perhaps it was that he smiled slightly too broadly and gave people the unnerving impression that he was about to go for their neck.
А может быть, то, что он чересчур, совсем чуть-чуть, но все же чересчур широко улыбался, и у людей появлялось тревожное ощущение, что он вот-вот вцепится им в горло.
Every time a drop came I was startled a little bit, and my ego would jump back up through the neck to the usual place.
Правда, при каждом таком ударе я вздрагивал, и «я» тут же проскакивало сквозь горло на свое обычное место.
he pulled on his robes like the others, locked his trunk, and as the train slowed to a jerky crawl, fastened a thick new traveling cloak round his neck.
Он вместе с остальными натянул на себя мантию, запер чемодан, а когда поезд начал рывками замедлять ход, застегнул у горла новенький плотный дорожный плащ.
by the poem’s reception, and was about to embark on a reading of his twelve-book epic entitled My Favourite Bathtime Gurgles when his own major intestine, in a desperate attempt to save life and civilization, leapt straight up through his neck and throttled his brain.
приемом, который получила поэма, и собирался уже приступить к чтению своего двенадцатитомного эпоса под общим названием “Мои любимые ванные полоскалки”, когда его толстая кишка, в попытке спасти жизнь цивилизаций, проскочила через горло и перекрыла доступ кислорода к мозгу.
SEIZE HIM!” shrieked Voldemort again, and Quirrell lunged, knocking Harry clean off his feet, landing on top of him, both hands around Harry’s neck—Harry’s scar was almost blinding him with pain, yet he could see Quirrell howling in agony. “Master, I cannot hold him—my hands—my hands!”
ЛОВИ ЕГО! — снова завопил Волан-де-Морт. Квиррелл кинулся на Гарри и сбил его с ног. Гарри не успел опомниться, как Квиррелл уже оказался на нем. Руки профессора держали его за горло. Боль в голове была такой сильной, что Гарри почти ослеп.
noun
He pulled his ruff a little higher up on his neck. “The usual argument, you know.
Он осторожно передвинул воротник чуть повыше. — Обычный спор.
He wore a dashing, plumed hat on his long curly hair, and a tunic with a ruff, which concealed the fact that his neck was almost completely severed.
На нем была старинная шляпа с пером, из-под которой на плечи падали крупные локоны, и кафтан с широким плоеным воротником. Благодаря этому воротнику было незаметно, что голова его почти совсем отрублена.
He seized the little girl around the waist, grabbed the neck of Ron’s robes, and kicked off from the bottom.
Он обхватил девочку вокруг талии, схватил Рона за воротник мантии и поплыл вверх.
He found his stillsuit's watertube in its clip at his neck, drew a warm swallow into his mouth, and he thought that here he truly began an Arrakeen existence—living on reclaimed moisture from his own breath and body.
Он нащупал водяную трубку, удерживаемую зажимом у воротника, глотнул теплой воды и подумал, что теперь начинается по-настоящему арракийская жизнь.
A most peculiar expression stole over Nearly Headless Nick’s face as he inserted a finger in the stiff ruff at his neck and tugged it a little straighter, apparently to give himself thinking time.
По лицу Почти Безголового Ника скользнуло очень странное выражение; очевидно, чтобы дать себе время для раздумий, он засунул палец за жесткий крахмальный воротник и принялся дергать его, будто бы поправляя.
Marietta gave a wail and pulled the neck of her robes right up to her eyes, but not before everyone had seen that her face was horribly disfigured by a series of close-set purple pustules that had spread across her nose and cheeks to form the word “SNEAK.”
С горестным стоном Мариэтта натянула воротник своей мантии до самых глаз, но все уже успели увидеть, что ее лицо обезображено россыпью пурпурных прыщей, образовавших на щеках и носу надпись «ЯБЕДА».
"Urine and feces are processed in the thigh pads," he said, and stood up, felt the neck fitting, lifted a sectioned flap there. "In the open desert, you wear this filter across your face, this tube in the nostrils with these plugs to insure a tight fit.
– Моча и экскременты обрабатываются в буртиках на бедрах, – сказал он и поднялся на ноги, проверил воротник и поднял прикрепленный к нему клапан. – В открытой пустыне этим фильтром закрывают лицо, а трубку с этими пробками, обеспечивающими плотную подгонку, вставляют в ноздри.
noun
Ser Addam bids me report that the Northmen have crossed the neck.
Сэр Аддам доложил мне что северяне прошли перешеек.
We'll spread our dominion across the green lands, securing the Neck and everything above.
Мы распространим свое влияние на зеленых землях, удерживая Перешеек и все, что выше.
You head out the South Channel past Rocky Neck, Ten Pound Island past Niles Pond, where I skated as a kid.
Проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер проходишь озеро, где я ребёнком катался на коньках.
noun
noun
But your fingerprints were found on the neck of the bottle of whisky that the assailant used.
Твои отпечатки были обнаружены На горлышке бутылки, которую использовал нападавший.
Oh, except they found a trace of superglue on the neck of the wine bottle. It's a screw top.
О, кроме того, что экспертам удалось обнаружить следы супер-клея на горлышке бутылки.
We've got some decent prints from the desk and the neck of the whiskey bottle, so for elimination purposes, we'd like to take everybody's prints.
У нас есть несколько удачных отпечатков со стола и на горлышке бутылки виски, так чтобы исключить присутствующих, предоставьте ваши отпечатки.
verb
Stop necking on the street. You're in a public place.
Прекратите обниматься, вы находитесь в общественном месте.
We were necking like a couple of hooligans under the school bleachers.
Мы обнимались как парочка хулиганов под школьной трибуной.
This one goes up, that one goes up, around my neck in a hug!
Эта рука поднимается, эта - тоже, и ты меня обнимаешь.
What, is it that I got you into a good school, or I didn't let you dry hump, you know, um, spider neck guy?
Что, это из-за того, что я отвела тебя в хорошую школу, или из-за того, что не позволила тебе обниматься с этим, знаешь ли, татуированным парнем?
“You’ve heard?” he bellowed, and he flung himself onto Harry’s neck.
— Вы уже слышали! — прорыдал Хагрид и кинулся обнимать Гарри.
I can't ever get it out of my memory, the sight of them poor miserable girls and niggers hanging around each other's necks and crying;
Никогда не забуду, как несчастные девочки и эти негры обнимали друг друга и плакали, все это так и стоит у меня перед глазами;
noun
And by the end of the season, I want to have worked right up to the neck of the valley.
К концу сезона я рассчитываю подойти к узкой части долины.
Now, this whole area here has been quartered and charted and we are now preparing to work our way... right up into the neck of the Valley behind you.
Весь участок был поделен на квадраты, и теперь мы собираемся продолжить сетку вот туда, к узкой части Долины, прямо за вашей спиной.
noun
But Spitz, cold and calculating even in his supreme moods, left the pack and cut across a narrow neck of land where the creek made a long bend around.
Шпиц, хладнокровный и расчетливый даже в моменты самого буйного азарта, отделился от стаи и побежал наперерез зайцу через узкую косу, вокруг которой речка делала поворот.
noun
You know, just for the sheer brass neck of you, I'm tempted to help you out.
Знаете, только за вашу незамутнённую наглость я бы и рад вам помочь.
And now we're up to our necks in your work, and you have the nerve to tell me off for nothing!
А теперь мы по уши в твоей работе, и ты имеешь наглость отчитывать меня ни за что!
The woman clearly wouldn't know couture from a dog turd, and she stands there, with that pantomime horse of a vicar egging her on, spouting bile and hatred, and she has the brass neck to call herself a Christian?
Она не смогла бы отличить высокую моду от собачьего дерьма, и она стоит там, подначиваемая этим смехотворным викарием, извергая желчь и ненависть, и у неё хватает наглости называть себя христианкой?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test