Similar context phrases
Translation examples
Outstanding issues are numerous, but they nevertheless narrow down to a few key issues.
Есть множество нерешенных проблем, но тем не менее они сводятся к нескольким ключевым вопросам.
Restructuring options are narrowed down to one - the restructuring of ownership.
Варианты перестройки сводятся к одному - перестройке формы собственности.
The three pillars of the NPT should not be narrowed down to one pillar, namely non-proliferation.
Три столпа, на которых зиждется ДНЯО, не следует сводить к одному, а именно к нераспространению.
A number of delegations, however, highlighted that this issue cannot be narrowed down to a peace and security issue.
Вместе с тем целый ряд делегаций подчеркнули, что данный вопрос не может сводиться к вопросу мира и безопасности.
When it comes to actual data collection, the task is narrowed down to assisting respondents in providing data.
В процессе фактического сбора данных данная задача сводится к оказанию помощи респондентам в представлении информации.
2. The policy debate on this issue has long been focused on particular countries or narrowed down to specific dimensions.
2. Принципиальное обсуждение этого вопроса давно было сосредоточено на конкретных странах или сводилось к конкретным аспектам.
The Member States should work together to agree on a set of principles before streamlining the compilation text and narrowing down positions in all their aspects.
Государствам-членам, прежде чем пытаться совершенствовать сводный текст и сводить позиции во всех их аспектах к более или менее общему знаменателю, следует сообща стремиться согласовать соответствующий свод принципов.
The Committee further expresses concern that the concept of lifelong learning tends to be narrowed down to education focused on the labour market, thus excluding women who do not work, in particular older and disabled women.
Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что концепция непрерывного образования, как правило, сводится к обучению, ориентированному на потребности рынка труда, в силу чего из этого процесса исключаются неработающие женщины, особенно пожилые и женщины-инвалиды.
The study covers all significant labour-market sectors and according to it, sector-specifically, the unexplained wage differential is the smallest in the State and municipal sectors and it narrows down to a few percentage points with exact job classifications.
Исследование охватывает все значимые сектора рынка труда, и, согласно ему, в конкретных секторах необъяснимая часть разницы в оплате труда самая незначительная в государственном и муниципальных секторах и на уровне одинаковых видов деятельности сводится к нескольким процентам.
It narrowed down the suggestions to two, namely: contribution to the preparatory process leading up to the annual session of the Commission on Sustainable Development in 2001 (CSD-9); and follow-up to the Aarhus ECE Environment Ministers Conference regarding the Energy Conservation Initiative (ECI).
Он внес на рассмотрение два предложения, которые сводятся к следующему: содействие осуществлению подготовки к проведению ежегодной сессии Комиссии по устойчивому развитию в 2001 году (КУР-9); и последующая деятельность по результатам проведенной в Орхусе на уровне министров Конференции ЕЭК по вопросам окружающей среды в отношении осуществления Европейской инициативы в области энергосбережения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test