Translation for "monarchial" to russian
Similar context phrases
Translation examples
A subject is to a monarchy what a citizen is to a republic.
В государствах с монархической формой правления подданный это то же, что гражданин - в республике.
The Constitution of the German Reich provided for a federal State with a constitutional monarchy.
Ее Конституция предусматривала федеральное государство с конституционным монархическим строем.
6. Morocco is a constitutional, democratic and social monarchy.
6. Марокко - конституционное демократическое социальное государство с монархической формой правления.
The Government was also calling for greater parity in the Spanish monarchy.
Правительство призывает также обеспечить больший паритет в монархической структуре Испании.
36. Nepal is in the process of adopting a new constitution after having converted from a monarchy to a republic.
36. Непал готовится принять новую конституции после изменения монархической на республиканскую форму правления.
In the midst of the Europe of Restoration monarchies there emerged a State that embodied progressive republican ideas.
В самом центре Европы, состоявшей из монархических режимов Реставрации, возникло государство, воплощавшее прогрессивные республиканские идеи.
The republican structural principle is characterized by the rejection of the State form of monarchy: the Head of State is elected.
55. Республиканская форма правления характеризуется отказом от монархического строя: должность главы государства является выборной.
The current system of monarchy dates back to the 15th century, which was also when Islam was established as the official religion of the country.
Нынешняя монархическая система уходит корнями в XV век, когда официальной религией в стране стал ислам.
MIB is a national philosophy which integrates the language, culture and Malay customs, teachings of Islam and the monarchy system of administration.
МИМ представляет собой национальную идеологию, включающую язык, культуру и малайские обычаи, учение ислама и монархическую систему правления.
It ended the 239-year old monarchy and declared Nepal as a Federal Democratic Republic on 28 May 2008.
Оно покончило с прежним монархическим режимом, просуществовавшим 239 лет, и 28 мая 2008 года объявило Непал Федеративной Демократической Республикой.
Which is why we need you. And others like you, to infiltrate the monarchies, and plant the seeds of discord from within.
Вот поэтому нам нужен ты и тебе подобные, чтобы проникнуть в монархическую систему и посеять внутри семя раздора.
And they were united in their hatred of the prejudice and fanaticism which they saw all around them in the sacred monarchy of France.
"х объедин€ла ненависть к предубеждени€м и фанатизму, которые окружали их в религиозной монархической 'ранции того века.
Even more money was wasted on her Coronation, as yet another fossil monarchy justified its existence by tradition and deluded itself with the notion of 'duty'.
На ее коронацию было потрачено впустую больше денег, чем на любую другую монархическую окаменелость, существование которых освящено традициями и ложно понятым "долгом".
In America, you had an amazing situation because you had, you had the Founding Fathers who figured out that they could deconstruct the Monarchy in such a way... and then reproduce it with the three primary branches of government, in a way that would create checks and balances and separation of powers.
В Америке была удивительная ситуация, потому что у нас были были отцы-основатели, которые сообразили, что они могут разрушить монархический строй..., а затем создать государство с тремя первичными ветвями власти, таким образом, чтобы образовать систему ограничений и баланса,
That the power, and consequently the security of the monarchy, may not be weakened by division, it must descend entire to one of the children.
Для того чтобы могущество, а следовательно, и прочность монархической власти не ослаблялись разделами, она должна целиком переходить к одному из детей.
It is, however, in this earliest and rudest state of civil government only that profit has ever made the principal part of the public revenue of a monarchial state.
Однако только на этой ранней и самой примитивной ступени гражданского управления прибыль составляла когда-либо главную часть дохода монархического государства.
The law of primogeniture, therefore, came to take place, not immediately, indeed, but in process of time, in the succession of landed estates, for the same reason that it has generally taken place in that of monarchies, though not always at their first institution.
Ввиду этого при наследовании земельных владений установился — правда, не сразу, а с течением времени — закон о первородстве в силу той же причины, которая привела к установлению его для монархической власти, хотя и не всегда с самого момента ее возникновения.
Let us, however, cast a general glance over the history of the advanced countries at the turn of the century. We shall see that the same process went on more slowly, in more varied forms, in a much wider field: on the one hand, the development of "parliamentary power" both in the republican countries (France, America, Switzerland), and in the monarchies (Britain, Germany to a certain extent, Italy, the Scandinavia countries, etc.); on the other hand, a struggle for power among the various bourgeois and petty-bourgeois parties which distributed and redistributed the "spoils" of office, with the foundations of bourgeois society unchanged;
Но бросим общий взгляд на историю передовых стран в конце XIX и начале XX века. Мы увидим, что медленнее, многообразнее, на гораздо более широкой арене происходил тот самый процесс, с одной стороны, выработки «парламентарной власти» как в республиканских странах (Франция, Америка, Швейцария), так и в монархических (Англия, Германия до известной степени, Италия, скандинавские страны и т. д.), — с другой стороны, борьбы за власть различных буржуазных и мелкобуржуазных партий, деливших и переделявших «добычу» чиновничьих местечек, при неизменности основ буржуазного строя, — наконец, усовершенствования и укрепления «исполнительной власти», ее чиновничьего и военного аппарата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test