Translation examples
In this regard we must make use of the capacities and networks of non-governmental organizations.
В этой связи мы должны использовать потенциал и сеть неправительственных организаций.
To make use of THE PEP:
использовать возможности ОПТОЗОС:
Continue to make use of the THE PEP.
Продолжать использовать ОПТОСОЗ.
Make use of THE PEP tools.
Использовать инструменты ОПТОСОЗ.
It will make use of the Proteus platform.
Для эксперимента будет использоваться платформа "Протей".
We should continue to make use of these channels.
Мы продолжим использовать эти каналы.
It encouraged stakeholders to make use of the collection.
Он призвал заинтересованные стороны использовать эту подборку.
The system will make use of personal computers.
В рамках этой системы будут использоваться персональные компьютеры.
It encouraged Parties to make use of it in their testing.
Она рекомендовала Сторонам использовать ее в режиме проведения испытаний.
It will also make use of other available expertise.
Будут также использоваться и другие имеющиеся знания.
- Can we make use of that?
- Мы можем использовать их?
Got to make use of my time.
Должен использовать время.
I suggest you make use of them.
Я предлагаю, использовать их.
How would they make use of us?
Как бы они нас использовали?
We need to make use of your establishment.
Нам необходимо использовать ваше помещение.
I thought I ought to make use of them.
Почему бы их не использовать.
Avenging saints make use of earthly instruments.
Святые могут использовать для своей мести земные орудия
In a way I make use of this.
В каком-то смысле я использовала это.
Even if you have to make use of people.
Пусть даже тебе придется использовать других.
But, on the contrary, we can make use of that.
Но мы сможем её использовать.
If this surplus produce is sufficient to maintain a hundred or a thousand men, he can make use of it in no other way than by maintaining a hundred or a thousand men.
Если этого избытка хватает на содержание ста или тысячи человек, он может его использовать не иначе как на содержание ста или тысячи человек.
Bob Wilson tried to make use of this time by among other things, sending me to Chicago to find out all that we could find out about the bomb and the problems.
Боб Уилсон пытался потолковее использовать это время и, в частности, послал меня в Чикаго, выяснить, что удастся, относительно бомбы и связанных с ней проблем.
Marx knew how to break with anarchism ruthlessly for its inability to make use even of the "pigsty" of bourgeois parliamentarism, especially when the situation was obviously not revolutionary; but at the same time he knew how to subject parliamentarism to genuinely revolutionary proletarian criticism.
Маркс умел беспощадно рвать с анархизмом за неумение использовать даже «хлев» буржуазного парламентаризма, особенно когда заведомо нет налицо революционной ситуации, — но в то же время он умел и давать действительно революционно-пролетарскую критику парламентаризма.
Why not make use of that?
Так почему бы этим ни воспользоваться?
The petitioner did not make use of this opportunity.
Заявитель не воспользовался предоставленной возможностью.
However, he did not make use of this opportunity.
Однако он не воспользовался этой возможностью.
The parties must make use of that good will.
Стороны должны воспользоваться этой доброй волей.
It has managed to make use of the available opportunity.
И ей удалось воспользоваться подвернувшейся возможностью.
The EU encourages States to make use of this service.
ЕС призывает государства воспользоваться этой услугой.
The petitioner did not make use of those remedies.
Автор не воспользовался указанными средствами обжалования.
I encourage Member States to make use of this assistance.
Я призываю государства-члены воспользоваться такой помощью.
In the present case, the legal adviser did not make use of this option.
В рассматриваемом случае адвокат не воспользовался этой возможностью.
As mentioned above, the Fund makes use of this available exemption.
Как указано выше, Фонд воспользовался этим предусмотренным изъятием.
I need to make use of our AC friend.
Нужно воспользоваться нашим другом УК.
He wants to make use of me.
Он хочет воспользоваться моими связями и деньгами.
Perhaps you can make use of this, pastor.
Может быть, я смогу воспользоваться им, пастор.
All we ask is that you make use of these ships.
Мы просим лишь воспользоваться кораблями.
More people need to make use of my phenomenal gifts, huh?
Еще кому-то необходимо воспользоваться моим феноменальным даром?
One of the easiest techniques makes use of cell phone GPS.
Один из самых простых способов - воспользоваться GPS мобильного телефона.
Now, you wanna make use of my brain, do it now.
Так что если хочешь воспользоваться моими умственными способностями, делай это сейчас.
If I were you, I would make use of it, son!
Если бы я был на твоём месте, я бы этим воспользовался, сынок!
I think it's time we should embrace these fabrications and make use of them.
Думаю, настало время принять эти фальсификации и воспользоваться ими
One that I'm afraid we are not in a position to make use of.
Но мы не в том положении, чтобы ей воспользоваться.
Now, how do we move into Arrakis and make use of what Rabban prepares?
А как нам потом воспользоваться плодами усилий Раббана?
Raskolnikov saw clearly that the glass or glass and a half of champagne he had drunk, sipping at it imperceptibly, was having a morbid effect on him, and decided to make use of his chance.
Раскольников видел ясно, что стакан или полтора шампанского, которые он выпил, отхлебывая неприметно, глотками, подействовали на него болезненно, — и решился воспользоваться случаем.
they may fail to do this through pusillanimity and a natural want of courage, in which case you ought to make use of them, especially of those who are of good counsel;
Если эти люди ведут себя таким образом по малодушию и природному отсутствию решимости, ими следует воспользоваться, в особенности теми, кто сведущ в каком-либо деле.
To make use of interpretation services free of charge;
- право бесплатно пользоваться услугами переводчика;
This concern is particularly salient, given that 99 per cent of staff members have not been making use, and are not expected to make use, of the Office's services.
Это соображение имеет принципиальное значение, если учесть, что 99 процентов сотрудников не пользовались и, по всей вероятности, не будут пользоваться услугами Отдела.
This limits their ability to make use of Iranian ports.
Это ограничивает для них возможность пользоваться иранскими портами.
To make use of the right to State-guaranteed legal assistance;
- право пользоваться гарантированной государством юридической помощью;
We call on all States to make use of those elements.
Мы призываем все государства пользоваться этими элементами.
Observers continue to make use of intervention opportunities at formal sessions.
Наблюдатели продолжают пользоваться возможностью выступить на официальных сессиях.
2. Make use of symbols as much as possible in the text part.
2. В текстовой части следует в максимально возможной степени пользоваться символами.
It is assumed that they make a joint decision before making use of those services.
Предполагается, что, прежде чем пользоваться такими услугами, супруги принимают об этом совместное решение.
They enjoy the right to make use of official facilities and services set aside for that purpose.
Они имеют право пользоваться учреждениями и услугами, официально предназначенными для этой цели.
UNICEF in Cuba cannot make use of corporate accounts with United States banks.
Отделение ЮНИСЕФ на Кубе не может пользоваться корпоративными счетами в американских банках.
- You should make use of it. - Who are you?
- Только надо этим пользоваться.
It's better to make use of words than hands.
Лучше пользоваться словами, а не кулаками.
To safeguard all the images of language and make use of them.
Поместить в укрытие все образы языка и пользоваться ими.
If you're using a smartphone, you should know how to make use of it.
У тебя же смартфон, а ты не научилась им пользоваться.
But he had a sympathetic character and soon discovered how easy it was to make use of it.
Но его характер вызывал у многих симпатию, и вскоре он обнаружил, как легко можно этим пользоваться.
But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it; for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation; for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil. Hence it is necessary for a prince wishing to hold his own to know how to do wrong, and to make use of it or not according to necessity.
Но, имея намерение написать нечто полезное для людей понимающих, я предпочел следовать правде не воображаемой, а действительной — в отличие от тех многих, кто изобразил республики и государства, каких в действительности никто не знавал и не видывал. Ибо расстояние между тем, как люди живут и как должны бы жить, столь велико, что тот, кто отвергает действительное ради должного, действует скорее во вред себе, нежели на благо, так как, желая исповедовать добро во всех случаях жизни, он неминуемо погибнет, сталкиваясь с множеством людей, чуждых добру. Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test