Translation for "maintaining that" to russian
Maintaining that
Translation examples
утверждая, что
Several delegates contested their usefulness and maintained that software patents were an unwelcome development.
Ряд делегатов ставили под сомнение их полезность, утверждая, что патентование программного обеспечения нельзя приветствовать.
The author himself made a statement from the dock, maintaining that he had never been to Westmoreland.
Сам автор дал свои показания со скамьи подсудимых, утверждая, что он никогда не был в округе Вестмореланд.
UNHCR pays retrenchment benefits whilst at the same time maintaining that it has no liability for their payment.
УВКБ выплачивает выходные пособия, одновременно утверждая, что оно не несет никакой ответственности за их выплату.
But then it was our side which always used the issue for propaganda purposes, while at the same time maintaining that it was a humanitarian matter.
Однако именно наша сторона неизменно использовала этот вопрос в пропагандистских целях, утверждая при этом, что речь идет о гуманитарной проблеме.
The buyer lodged an appeal, acknowledging solely a debt of approximately 400 euros. It maintained that it had already paid the balance.
Покупатель подал апелляцию, признавая за собой задолженность лишь в размере около 400 евро и утверждая, что остальную сумму он уже уплатил.
The complainant appealed against the Board's decision, maintaining that he risked being tortured and that Government forces were unable to control FARE-DP activities.
Заявитель обжаловал решение Совета, утверждая, что ему угрожают пытки и что правительственные силы не в состоянии контролировать деятельность FARE-DP.
Some States, however, continue to maintain reservations about acceding to these instruments, arguing that they already uphold protection principles and that accession is therefore unnecessary.
Вместе с тем некоторые государства попрежнему воздерживаются от присоединения к этим инструментам, утверждая, что они уже поддерживают принципы защиты и что в этой связи в присоединении нет необходимости.
But some thinkers and activists have continued their attempts to crush the collective progress made in this area, maintaining that diversity and pluralism are dangers to the State.
Вместе с тем ряд теоретиков и активистов продолжали борьбу за то, чтобы свести на нет коллективный прогресс, достигнутый в этой области, утверждая, что многообразие и плюрализм опасны для государства.
One of the parties alleged a breach of CISG article 58 (1), maintaining that the price was not payable, since the goods had not been delivered.
Одна из сторон договора заявила о нарушении пункта 1 статьи 58 КМКПТ и отказалась уплатить цену за товар, утверждая, что тот не был поставлен.
The Commission further refused to recognise marital rape, maintaining that to do otherwise would open up private life in families to public scrutiny.
Данная комиссия отказалась признать преступлением изнасилование жены, утверждая, что в противном случае частная жизнь в семье станет открытой для широкой общественности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test