Translation for "low-level" to russian
Translation examples
They are low-level structures (2-4 m high) constructed of gabions extending across a portion of the alluvial plain.
Они имеют небольшую высоту (2-4 м) и сооружаются с помощью габионов, выкладываемых поперек участка аллювиальной равнины.
Meteorological analyses had revealed that Europe was the main source of atmospheric pollutants entering the Arctic through fast low-level transport over Scandinavia and Siberia in winter.
Результаты метеорологических анализов свидетельствуют о том, что Европа является основным источником атмосферных загрязнителей, поступающих в Арктику в результате их стремительного переноса на небольшой высоте через Скандинавию и Сибирь в зимний период времени.
That requires a low-level satellite system.
Для этого нужна сеть спутников на небольшой высоте, такая как эта.
Most of them are persons with low level of education and skills.
Большинство из них имели невысокий уровень образования и квалификации.
The analysis of the samples showed only low levels of radioactivity.
Анализ образцов показал лишь невысокие уровни радиоактивности.
A very low level of all types of pensions was introduced.
Был установлен крайне невысокий размер выплат по всем видам пенсионного обеспечения.
In Africa, from comparatively low levels, cocaine interdiction increased twofold.
В Африке пресечение оборота кокаина, бывшее на относительно невысоком уровне, удвоилось.
Additionally, there are signs that methamphetamine supply, although still at low levels, is increasing in Europe.
Кроме того, имеются признаки роста предложения метамфетамина в Европе, хотя его уровень пока невысок.
However, there is a low level of participation by the private sector, partly owing to an insufficient supply of electric power.
Однако уровень участия частного сектора невысок, частично из-за недостаточного обеспечения электроэнергией.
Low educational levels limit the ability of a person to be trained and lead to low levels of skills.
Низкий уровень образования ограничивает способность человека к обучению и является причиной невысокой квалификации.
-HCH is very prevalent in the marine environment and soils, but low levels are found in biota.
Гамма-изомер ГХЦГ весьма широко распространен в морской среде и почве, однако в биоте его концентрация невысока.
The low level of use of archive data could mean either that such data are lacking, or that they are expensive to obtain.
Невысокий уровень использования архивных материалов может свидетельствовать об их отсутствии, либо высокой цены на получение этих материалов.
Due to the size of the country and the low level of manufacturing, there is little pollution of the air and water ways.
475. В стране наблюдается низкий уровень загрязнения воздуха и водоемов, что вызвано ее размерами и невысоким уровнем развития обрабатывающей промышленности.
The consequences of such low-level exposures were of increasing concern.
Последствия такого низкоуровневого воздействия вызывают растущее беспокойство.
The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities.
Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности.
In addition, persons with disabilities are often relegated to informal, low-level, low-paid jobs with little social or legal security.
Людям с инвалидностью нередко приходится выполнять неформальную, низкоуровневую и низкооплачиваемую работу почти без всякой гарантии социальной или правовой защиты.
Several specific policy options to reduce PM emissions were available such as limit values in the national emissions ceilings (NEC) directives and targeting urban low-level sources.
Имеется ряд конкретных вариантов политики по сокращению выбросов ТЦ, включая, в частности, использование предельных значений в директивах о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗ) и адресную борьбу с городскими низкоуровневыми источниками загрязнения.
Long-term, low-level (chronic) exposure is known to cause various forms of cancers, and can also have other adverse health effects, including damage to the nervous system, genetic defects and mental retardation in children.
Долгосрочное, низкоуровневое (постоянное) воздействие, как известно, вызывает заболевание раком в различных формах, а также может иметь другие пагубные последствия для здоровья, включая повреждение нервной системы, генетические дефекты и замедление умственного развития у детей.
A number of participants were of the view that SAICM should include action to monitor exposure to hazardous chemicals, including chronic low-level exposure, to study the effects of such exposures and to promote early detection programmes using science-based indicators.
83. По мнению ряда участников, СПМРХВ должен предусматривать действия по мониторингу воздействия опасных химических веществ, включая постоянное низкоуровневое воздействие, по изучению последствий такого воздействия и содействию разработке и осуществлению программ раннего обнаружения с использованием научно обоснованных показателей.
168. The Board noted that the Administration relies heavily on low-level controls governing financial transactions embedded within its core systems such as IMIS, and in particular the manual certification and approval of individual transactions requiring significant management time.
168. Комиссия отметила, что администрация в значительной степени полагается на низкоуровневые механизмы контроля финансовых операций, встроенные в основные системы управленческой информации, такие как ИМИС; в частности, широко практикуется ручное оформление подтверждений и одобрений отдельных операций, что требует больших затрат рабочего времени руководящих сотрудников.
The Committee considered that the information submitted by the first complainant, including the unclear nature of his political activities in Yemen prior to his departure from that country and the low-level nature of his political activities Switzerland, was insufficient to show that he would personally be exposed to a risk of being subjected to torture if returned to Yemen.
Комитет счел, что информация, представленная первым подателем жалобы, включая неясный характер его политической деятельности в Йемене до его отъезда из этой страны и низкоуровневый характер его политической деятельности в Швейцарии, недостаточна для того, чтобы показать, что он лично будет подвергаться риску применения к нему пыток, если он возвратится в Йемен.
Yeah, low level, RF, and bias.
Да, низкоуровневые, RF и смещение.
Known to give off harmless, low-level radiation.
Выделяют безопасное, низкоуровневое излучение.
The snow emits a low level telepathic field...
Снег излучает низкоуровневое телепатическое поле...
There's a low-level telepathic field connecting them.
Их объединяет низкоуровневое телепатической поле.
I found traces of low-level tetryon emissions.
И обнаружила след низкоуровневой тетрионной эмиссии.
You need a low-level maintenance liar like Pete.
Тебе нужен низкоуровневый лжец, как Пит.
I cannot waste that on a low-level scan.
Я не могу тратиться на низкоуровневое сканирование.
Low level perception filter, or maybe we're thick.
Низкоуровневый фильтр восприятия, или же мы просто тупицы.
But like I said, it's low-level telepathy.
Но как я уже сказал, эта телепатия низкоуровневая.
It's a seven-pass low-level deleted every 24 hours.
Это ежесуточное низкоуровневое удаление с семью повторениями.
низкорадиоактивный
adjective
The Russian Federation made a declaration of non-acceptance of the amendment on low-level radioactive wastes.
Российская Федерация выступила с декларацией о непринятии поправки, касающейся низкорадиоактивных отходов.
Nevertheless, as follow-up, a low-level liquid radioactive waste treatment plant was constructed with Japanese assistance, and unpurified liquid radioactive waste has never been dumped since.
Тем не менее в итоге при содействии Японии был построен завод по обработке жидких низкорадиоактивных отходов, и с тех пор сброса неочищенных жидких радиоактивных отходов не происходило.
The toxic and radioactive load carried by these devices is often spread over an area in the form of low-level radioactive dust, which might lead to an increase in cancer rates in the affected areas.
Токсичный и радиоактивный уран, переносимый этими средствами, зачастую оседает в районе их применения в виде низкорадиоактивной пыли и может спровоцировать рост заболеваемости раком в затронутых районах.
80. The amendment on low-level radioactive wastes allows for a review of the situation after 25 years on the basis of a scientific study into the effects of radioactive substances on the marine environment. 45/
80. Поправка, касающаяся низкорадиоактивных отходов, предусматривает рассмотрение ситуации спустя 25 лет на основе научного исследования, посвященного воздействию радиоактивных веществ на морскую среду 45/.
75. The Sixteenth Consultative Meeting would thus deal primarily with proposals to amend the annexes to prohibit at-sea incineration and disposal of industrial wastes and low-level radioactive wastes.
75. Таким образом, шестнадцатое консультативное совещание будет прежде всего иметь дело с предложениями по внесению поправок в приложения касательно запрещения сжигания на море и удаления промышленных отходов и низкорадиоактивных отходов.
77. The decision on low-level radioactive wastes will mark the end of a long process of review, conducted by the Intergovernmental Panel of Experts on Radioactive Waste Disposal at Sea (IGPRAD) established by the Contracting Parties.
77. Решение по низкорадиоактивным отходам ознаменует собой окончание длительного процесса обзора, проводившегося Межправительственной группой экспертов по удалению радиоактивных отходов в море (ИГПРАД), созданной договаривающимися сторонами.
The Parties to the London Convention have banned ocean disposal of industrial wastes, incineration at sea of industrial wastes and sewage sludge, as well as dumping into the sea of low-level radioactive wastes, and at the 16th Consultative Meeting in November 1993 amended the annexes to the Convention accordingly. 44/
Стороны Лондонской конвенции ввели запрет на удаление в океан промышленных отходов, сжигание в море промышленных отходов и необработанных осадков, а также сброс в море низкорадиоактивных отходов, а на 16-м Консультативном совещании в ноябре 1993 года в приложения к Конвенции были внесены соответствующие поправки 44/.
The amendment refers to and builds on a resolution that was adopted by the Consultative Meeting held three years earlier and which had established the agreement of the parties that "[t]he London Dumping Convention is the appropriate body to address the issue of low-level radioactive waste disposal into sub-seabed repositories accessed from the sea".
Поправка ссылается и опирается на резолюцию, принятую на Консультативном совещании, которое было проведено тремя годами ранее и на котором было достигнуто соглашение сторон о том, что "Лондонская конвенция о сбросах является надлежащей структурой для рассмотрения вопроса об удалении низкорадиоактивных отходов в находящихся под морским дном хранилищах, доступных со стороны моря".
Indeed, the amendment refers to and builds on a resolution which was adopted by the Consultative Meeting that was held three years earlier and which had established the agreement of the parties that "[t]he London Dumping Convention is the appropriate body to address the issue of low-level radioactive waste disposal into sub-seabed repositories accessed from the sea".
Действительно, Поправка содержит ссылку на резолюцию и использует в качестве основы резолюцию, которая была принята на Консультативном совещании, проведенном тремя годами ранее, и на котором было достигнуто соглашение сторон о том, что <<Лондонская конвенция о сбросах является надлежащей структурой для решения вопроса об удалении низкорадиоактивных отходов в находящихся под морским дном хранилищах, доступных со стороны моря>>.
The advice in such cases was to identify and restrict access to the locations where such fragments or complete munitions could be found, which normally are the areas where affected war equipment remains after a conflict has ended and, subsequently, to conduct survey campaigns by the national authorities and manage the depleted-uranium ammunition residues as low-level radioactive waste.
В таких случаях делается следующая рекомендация: необходимо выявить места, где могут находиться такие фрагменты или целые боеприпасы, и следует ограничить доступ в такие места (как правило, речь идет о тех местах, где есть военная техника, оставшаяся после войны), а затем национальные власти должны провести исследования и организовать сбор и утилизацию фрагментов боеприпасов с обедненным ураном как низкорадиоактивных отходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test