Translation for "lock in" to russian
Lock in
verb
Translation examples
In the case of emergency locking retractors, a snatch to lock the retractor shall be introduced at each fifth cycle.
При испытании аварийно запирающихся втягивающих устройств каждый пятый раз втягивающее устройство следует встряхивать, чтобы заставить его запираться.
He would lock her in, beat her up and lock her out of the house.
Он запирал ее в доме, избивал или выгонял на улицу.
He shouldn't be locked in.
Его нельзя запирать.
Stays locked in her room.
Запирается в комнате.
Maybe he was locked in an attic.
Может, его запирали на чердаке.
What, were you locked in a cage?
Тебя что, запирали в клетке?
Aren't they locked in at night?
Разве их не запирают на ночь?
I've been locked in a box before.
Меня и раньше запирали в ящиках.
I've got a terrible fear of being locked in.
Мне страшно, когда меня запирают.
You keep me locked in this room?
А вы меня в этой комнате запираете?
He's locked in his room all day.
Он запирается в своей комнате весь день.
Why do we have to be locked in cells?
Почему нас обязательно запирать в камерах?
“I am going to lock your door.”
— Я запру тебя снаружи. — Запирайте.
We'll have to lock up,” the older workman said.
Запирать надо, — сказал старший работник.
I tried locking it up, but I found I couldn’t rest without it in my pocket.
Пробовал в ящик запирать – но не было мне покоя, когда Кольцо не в кармане.
then I'll lock the apartment, take a carriage, and go off to the Islands for the whole evening.
потом запираю квартиру, беру извозчика и на целый вечер на Острова.
It isn’t safe on the road and nobody goes far, and folk lock up early.
В общем, по дороге не проедешь ни туда, ни сюда, и все на всякий случай спозаранку запираются.
I looked around, waited, and didn't even tell the maid—just went away. You don't lock your place?”
осмотрелся, подождал, да и служанке вашей не доложился — вышел. Не запираете?
We lived in that old cabin, and he always locked the door and put the key under his head nights.
Жили мы в этой старой хибарке, и он всегда запирал на ночь дверь, а ключ клал себе под голову.
They went out together. “Don't you lock the door?” Razumikhin asked, coming down the stairs behind them. “Never!
Все вместе вышли. — Не запираешь разве? — спросил Разумихин, сходя по лестнице вслед за ними. — Никогда!..
When he wasn’t flying it, he locked it securely in his trunk and frequently dashed back up to Gryffindor Tower at break times to check that it was still there.
После тренировки он запирал ее в чемодан и на переменах часто бегал наверх в башню, проверить, ничего ли с ней не случилось.
He’d spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d tried to lock him in his cupboard?
Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Вернон и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых жаб всякий раз, как запирали его в чулане?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test