Translation for "leaned was" to russian
Translation examples
Zaphod leaned forward to Arthur.
Зафод доверительно наклонился к Артуру.
Then Lunkwill leaned forward again.
Затем Придурвилль снова наклонился вперед.
Paul leaned forward, staring at the machine.
Пауль, вглядываясь в машину, наклонился вперед.
He leaned even closer, tilting his head, trying to see…
Наклонился еще ниже, завертел головой…
Harry leaned forwards over it and saw that it had become transparent.
Гарри наклонился над ней и увидел, что она стала прозрачной.
Looking Slughorn straight in the eye, Harry leaned forward a little.
Гарри чуть наклонился вперед, глядя Слизнорту прямо в глаза.
Harry leaned forward and spoke quietly, so that only Ginny and Ron could hear him.
Гарри наклонился к ней и, понизив голос, чтобы слышали только она с Роном, сказал:
he leaned forward into the pool of candlelight illuminating the papers laid out before him.
он наклонился вперед, и на него упал свет свечей, освещавших разложенные на столе документы.
As her husband leaned over to shake Harry’s hand, she peered at the bandaging under his nightshirt.
Когда он наклонился, чтобы пожать Гарри руку, она взглянула на повязку под ночной рубашкой.
I waited a little while, then I leaned over to John: “She wants to talk to you.”
Посидел какое-то время, затем наклонился к Джону: — Она хочет с вами поговорить.
He broke off, leaned forward.
Внезапно он оборвал песню, подался вперед:
He snapped his attention away from the window, leaned forward.
Он подался вперед – его больше не интересовали пейзажи внизу.
Dobby leaned toward Harry, his eyes wide as headlights.
Добби подался вперед. Глаза у него горели ярче автомобильных фар.
Well, I think that’s all, Potter… unless…” He leaned forwards a little. “I heard, from my dear friend Tiberius Ogden, that you can produce a Patronus?
Что ж, полагаю, это все, Поттер… если только… — Он чуть подался вперед. — Я слышал от своего близкого друга Тиберия Огдена, что вы можете вызвать Патронуса… Не угодно ли продемонстрировать?
Harry leaned forward to see Hagrid, who was ruby red in the face and staring down at his enormous hands, his wide grin hidden in the tangle of his black beard.
Гарри подался вперед, чтобы лучше видеть Хагрида. Лесничий после приветствия сел, он был красный как свекла, глядел, опустив глаза, на свои огромные ручищи, а в его черной всклокоченной бороде играла широкая довольная улыбка.
And care is needed!’ He leaned forward and looked at them. ‘Watch every shadow!’ he said in a low voice. ‘Black horsemen have passed through Bree. On Monday one came down the Greenway, they say;
А беречь – надо! – Он подался вперед и с сомнением поглядел на них. – Будьте настороже, следите за каждой тенью! – тихо и твердо сказал он. – Черные конники уже побывали в Пригорье. Один, говорят, вчера прискакал по Неторному, а к вечеру явился и второй.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test