Translation examples
This is altogether unsatisfactory, and does not take account of Spain's capacity in space activities.
Это совершенно неудовлетворительное положение, при котором не принимается в расчет потенциал Испании в космической сфере.
He found the Nigerian delegation's response to that letter unsatisfactory and assured the delegation that the Committee was at no risk of being unduly influenced by NGOs.
Он считает ответ делегации Нигерии на это письмо неудовлетворительным и заверяет ее в том, что нет никакой опасности чрезмерного влияния НПО на Комитет.
This is a very unsatisfactory situation that does not serve the interests of the Organization and may undermine efforts to ensure the most prudent utilization of resources.
Это весьма неудовлетворительная ситуация, которая не отвечает интересам Организации и которая может подорвать усилия, направленные на обеспечение наиболее разумного использования ресурсов.
However, I think that there is one point in common in nearly all the statements: we are dealing with a problem, which is the stalemate of this body, and this is very unsatisfactory.
Вместе с тем на мой взгляд, почти во всех заявлениях имеется один общий элемент: мы имеем дело с проблемой, которая состоит в тупиковой ситуации этого форума, и это очень неудовлетворительно.
This provision is unsatisfactory in that it offers study of the minority language and study in the language as alternatives, and qualifies this with reference to 'wherever possible'.
Это положение неудовлетворительно в том смысле, что оно предполагает либо изучение лицами, принадлежащими к меньшинствам, своего родного языка или обучение на своем родном языке, и при этом делается оговорка "там, где это осуществимо".
While those developments had paved the way for internally displaced persons to return, no large-scale return had taken place thus far and those who returned often did so under unsatisfactory conditions.
Хотя эти события создали возможность для возвращения внутренне перемещенных лиц, широкомасштабной репатриации пока не произошло, а те, кто возвратился, нередко делали это в неудовлетворительных условиях.
When asked about the box, Ministry of Defence officials claimed it contained military materials manufactured in Côte d'Ivoire, although it was obvious to the Group from the quality of the military boots that that was an unsatisfactory explanation.
На запрос об этом ящике должностные лица министерства обороны ответили, что в нем содержатся военные принадлежности, произведенные в Котд'Ивуаре, хотя с учетом качества военных сапог Группе было очевидно, что это разъяснение неудовлетворительно.
That is a wholly unsatisfactory response that will result in two likely outcomes: (1) the GGE on ERW risks becoming irrelevant and possibly even redundant; and (2) States, international organisations and non-governmental organisations may well become so frustrated with the lack of substantive progress in the context of the CCW process that they will initiate an `Ottawa' type alternative track process to negotiate a legally binding instrument on cluster munitions.
А это - совершенно неудовлетворительный отклик, который обернется двумя вероятными исходами: 1) ГПЭ по ВПВ рискует стать беспредметной, а возможно, и даже избыточной; и 2) государства, международные организации и неправительственные организации вполне могут испытать столь сильное разочарование в связи с отсутствием предметного прогресса в контексте процесса КНО, что инициируют альтернативный параллельный процесс по типу "оттавского" для переговоров по юридически связывающему инструменту о кассетных боеприпасах.
Finding that proposal unsatisfactory, the staff and human resources representatives had put forward a counter-proposal, which the ICSC secretariat had subsequently changed.
Сочтя это предложение неудовлетворительным, представители персонала и кадровых ресурсов выдвинули контрпредложение, которое было впоследствии изменено секретариатом КМГС.
122. As indicated in the Board's report (para. 168), it took 10 months to procure cars but after nine months their users judged them unsatisfactory.
122. Как указано в докладе Комиссии (пункт 168), на закупку легковых автомобилей ушло 10 месяцев, однако по истечении 9 месяцев с начала их эксплуатации их пользователи признали состояние этих автомобилей неудовлетворительным.
Most representatives expressed their concerns about the relative decline of combined transport, and felt that the reasons for this decline were unsatisfactory levels of service quality, particularly unreliability on the part of railway operators and only in second place a result of uncompetitive price levels.
Большинство представителей выразили обеспокоенность в связи с относительным сокращением объема комбинированных перевозок и высказали мнение, что это объясняется неудовлетворительным уровнем качества обслуживания, в особенности ненадежной работой железнодорожных операторов, и только во вторую очередь - неконкурентными ценами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test