Translation for "it was too" to russian
Translation examples
That is not too much to ask.
Это не слишком большая просьба.
We know that, for the dead, it is too late.
Мы осознаем, что для мертвых это уже слишком поздно.
In my view this was too broad a trail.
По моему мнению, это была слишком широкая тропа.
However, if any information did get back to the original enquirer, it was too late.
Однако, даже если эта информация была получена запрашивающим государством, это произошло слишком поздно.
In the few instances when such alleged evidence was shared with UNIFIL, it was done too late.
В тех редких случаях, когда о таких сообщениях информировались ВОСОНЛ, это делалось слишком поздно.
A member of the UN/ECE secretariat said that in view of the time required for translation, the submission date was too late.
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заметил, что это будет слишком поздно для своевременного выполнения их перевода.
It was too damn hard.
Это было слишком проклято трудно.
Hmm. Maybe it was too painful.
Может это было слишком болезненно?
It was too obvious an answer.
Это был слишком очевидный ответ.
Because it was too dangerous.
Потому что это было слишком опасно.
- Because it was too ugly.
- Потому что это было слишком ужасно.
It was too far-fetched for him.
Это было слишком далекой перспективой.
It was too quick, too easy!
Это было слишком быстро, слишком просто.
It was too sordid, Too humiliating.
Это было слишком омерзительно, слишком унизительно.
The lying, the pressure... it was too much.
Ложь, давление... это было слишком.
And it is too, too important!
Это слишком, слишком важно, слишком важно!
She expressed her gratitude again, but it was too painful a subject to each, to be dwelt on farther.
Она еще раз выразила ему свою благодарность, но для обоих это была слишком больная тема, и они скоро умолкли.
‘Towards danger; but not too rashly, nor too straight,’ answered the wizard. ‘If you want my advice, make for Rivendell. That journey should not prove too perilous, though the Road is less easy than it was, and it will grow worse as the year fails.’
– По краю, – ответил маг. – По самому краешку, твердо и осторожно. Иди-ка ты, пожалуй, в Раздол. Это не слишком опасный путь, хотя на дорогах нынче неспокойно, а осенью будет даже и страшновато.
Didn't they accuse Terebyeva at first (the one who is now in a commune) because, when she walked out on her family and...gave herself, she wrote to her mother and father that she did not want to live among prejudices and was entering into a civil marriage, and it was supposedly all too rude—towards fathers, that is—and she could have spared them and written more gently?
Вон у нас обвиняли было Теребьеву (вот что теперь в коммуне), что когда она вышла из семьи и… отдалась, то написала матери и отцу, что не хочет жить среди предрассудков и вступает в гражданский брак, и что будто бы это было слишком грубо, с отцами-то, что можно было бы их пощадить, написать мягче.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test