Translation for "it recalls" to russian
Translation examples
This recalls a definition of learning used by the military, which emphasizes "changed behaviour based upon previous experiences".
Это напоминает определение учебы, бытующее среди военных, где говорится об "изменении поведения с учетом ранее приобретенного опыта"21.
8. Reaffirms that no one should be unlawfully or arbitrarily deprived of his or her liberty, and recalls the principles of necessity and proportionality in this regard;
8. вновь заявляет, что никого нельзя незаконно или произвольно лишать свободы, и в связи с этим напоминает о принципах необходимости и соразмерности;
10. Reaffirms the need to enhance international cooperation in countering terrorism, and in this regard recalls the role of the United Nations system in promoting international cooperation and capacity-building as one of the elements of the Strategy;
10. подтверждает необходимость расширения международного сотрудничества в противодействии терроризму и в связи с этим напоминает о роли системы Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству и укреплению потенциала как об одном из элементов Стратегии;
We believe that people are aware of and feel the hegemony of certain influential States over the Court, which has led the targeting of African leaders in a way that recalls the former abominable colonial era.
На наш взгляд, люди сознают и ощущают гегемонию в Суде некоторых влиятельных государств -- гегемонию, ведущую к целенаправленному преследованию руководителей африканских государств таким образом, что это напоминает канувшую в прошлое отвратительную эпоху колониализма.
The Working Group recalls in this respect article 7 of the Declaration, which provides that no circumstances whatsoever, whether a threat of war, a state of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked to justify enforced disappearances.
Рабочая группа в связи с этим напоминает о том, что согласно статье 7 Декларации никакие обстоятельства, каковыми бы они ни были, будь то угроза войны, состояние войны, внутренняя политическая нестабильность или любая другая чрезвычайная ситуация, не могут служить оправданием насильственных исчезновений.
It recalls the connection made, exceptionally, in the Vienna Convention on the Law of Treaties between compulsory third party settlement and the invocation of a peremptory norm (jus cogens) as a ground for the invalidity of a treaty. See Vienna Convention on the Law of Treaties, 1969, arts. 53, 64, 66.
Это напоминает связь, в исключительном порядке установленную в Венской конвенции о праве международных договоров, между обязательным обращением к урегулированию с участием третьей стороны и ссылкой на императивную норму (jus cogens) в качестве основания для недействительности договора См.: Венская конвенция о праве международных договоров, 1969 год, статьи 53, 64, 66.
10. Notes that prioritization of evaluations and research activities at field level remains a weakness of UNICEF, and, in this regard, recalls decision 2008/22 and requests UNICEF to report back to the Executive Board in its annual report on the evaluation function at the second regular session in 2010 on concrete steps taken to address this issue;
10. отмечает, что потенциал ЮНИСЕФ в плане приоритизации оценки и исследовательской деятельности на местах попрежнему остается ограниченным, и в связи с этим напоминает о решении 2008/22 и просит ЮНИСЕФ представить Исполнительному совету в его ежегодном докладе о функции оценки на второй очередной сессии в 2010 году информацию о конкретных мерах, принятых для исправления создавшегося положения;
It is recalled, in this connection, that, in accordance with the provisions of numerous General Assembly resolutions in this regard (1798 (XVII), 2245 (XXI), 2489 (XXIII), 42/214, 45/248) neither travel nor subsistence expenses shall be paid in respect of members of organs or subsidiary organs who serve as representatives of Governments, unless the resolution establishing the organ or subsidiary organ provides otherwise.
В связи с этим напоминается, что в соответствии с положениями многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу (1798 (XVII), 2245 (XXI), 2489 (XXIII), 42/214, 45/248) членам органов или вспомогательных органов, которые выступают в качестве представителей правительств, ни дорожные расходы, ни суточные не выплачиваются, если резолюцией об учреждении того или иного органа или вспомогательного органа не предусмотрено иное.
56. Urgently appeals to all States, the United Nations system and international and non-governmental organizations to continue to provide, in close coordination with the Government of Afghanistan and in accordance with its national development strategy, all possible and necessary humanitarian, recovery, reconstruction, development, financial, technical and material assistance for Afghanistan, and recalls in this regard the leading role of the Mission in coordinating international efforts;
56. настоятельно призывает все государства, организации системы Организации Объединенных Наций и международные и неправительственные организации продолжать оказывать Афганистану -- в тесном взаимодействии с правительством страны и в соответствии с его национальной стратегией развития -- всю возможную и необходимую гуманитарную помощь, помощь в восстановлении, реконструкции и развитии, а также финансовую, техническую и материальную помощь и в связи с этим напоминает о том, что ведущую роль в координации международных усилий играет Миссия;
60. Urgently appeals to all States, the United Nations system and international and non-governmental organizations to continue to provide, in close coordination with the Government of Afghanistan and in accordance with its national development strategy, all possible and necessary humanitarian, recovery, reconstruction, development, financial, educational, technical and material assistance for Afghanistan, and recalls in this regard the leading role of the Mission in coordinating international efforts;
60. настоятельно призывает все государства, организации системы Организации Объединенных Наций и международные и неправительственные организации продолжать оказывать Афганистану -- в тесном взаимодействии с правительством страны и в соответствии с его национальной стратегией развития -- всю возможную и необходимую гуманитарную помощь, помощь в восстановлении, реконструкции и развитии, а также финансовую помощь, помощь в сфере образования, техническую и материальную помощь и в связи с этим напоминает о том, что ведущую роль в координации международных усилий играет Миссия;
It recalls hope, and springtime, and my favorite dead Bee Gee.
Это напоминает мне о надежде, весеннем времени, и о моём почившем любимчике из Bee Gees.
The preamble to this declaration recalls that
В преамбуле к этой Декларации напоминается, что:
In this regard, the Committee recalls that it
В этой связи Комитет напоминает о том, что
8.2 The State party recalls that:
8.2 Государство-участник напоминает, что:
The Court recalls that the question is as follows:
Суд напоминает о том, что вопрос был следующим:
The Committee recalls its statement of May 1998 on
Комитет напоминает о своей
I recall that 50 ratifications are needed.
Я напоминаю, что для этого необходимо 50 ратификаций.
(i) The Forum recalls and reiterates:
i) Участники Форума напоминают и подтверждают:
Recalls that during the annual session 2003, it:
напоминает о том, что на ежегодной сессии 2003 года он:
Recalls its decision 2003/8;
а) напоминает о своем решении 2003/8;
In that context, it recalled the principles of irreversibility and transparency.
Он напоминает в этом отношении принципы необратимости и транспарентности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test