Translation examples
This complies with the principle of the State's responsibility to protect peaceful meetings.
Это соответствует принципу обязанности государства защищать мирные собрания.
This complies with the requirements of paragraph 4 (a) of resolution 51/243.
Это соответствует требованиям, изложенным в пункте 4a резолюции 51/243.
This complies with the principle of self-determination set out in article I of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Это соответствует принципу самоопределения, изложенному в статье I Международного пакта о гражданских и политических правах.
The victim shall exercise his or her rights and discharge his or her obligations personally or through a representative, where this complies with the nature of the corresponding rights and obligations.
178. Потерпевший пользуется принадлежащими ему правами и исполняет возложенные на него обязанности лично или, если это соответствует характеру соответствующих прав и обязанностей, через представителя.
In this connection, the extent to which the control requirement is complied with in individual EU member States is of special political importance and meets with lively public interest.
В этой связи особое политическое значение имеет вопрос о том, в какой степени требование о контроле выполняется в отдельных государствах - членах ЕС и насколько это соответствует интересам населения.
This situation complies with the provisions of the international instruments, notably the Beijing Minimum Rules which lay down a minimum of one hour of sunshine for detainess to take physical exercise.
Это соответствует международным документам, в частности Пекинским минимальным правилам, которые предусматривают право заключенных на не менее одного часа физических упражнений на дворе.
Prisoners are generally allowed to do such work outside the prison in the last six months of their prison sentence, and exceptionally right at the start or in the middle of their prison term, if this complies with the treatment programme.
Как общее правило, заключенным разрешается такой труд за пределами пенитенциарного учреждения в последние шесть месяцев отбытия наказания и, как исключение, - в начале или в середине отбытия срока лишения свободы, если это соответствует исправительной программе.
Needless to say, people could not be forced by law to comply in their private lives with the principles of non-discrimination and must be free to choose their friends and family: that came under the notion of private life.
Нет необходимости говорить о том, что с помощью законодательства невозможно заставить людей соблюдать в своей частной жизни принципы недискриминации и что они должны иметь свободу выбора своих друзей и семьи: это соответствует понятию частной жизни.
and in view of the receiving report of *) complies/comply with the conditions required.
и с учетом отчета, поступившего *, соответствует (соответствуют)* предписанным требованиям.
The baseline complies either with:
g) исходные уровни соответствуют:
The baseline complies either:
g) исходные условия соответствуют либо:
This report complies with that decision.
Настоящий доклад представлен в соответствии с этим решением.
The airport complies with the ICAO requirements.
Этот аэропорт соответствует требованиям ИКАО.
It complies with international norms and standards.
Она соответствует международным нормам и стандартам.
The type of vehicle complies with requirements
Тип транспортного средства соответствует предписаниям
(a) The contested measure complies with the law
a) Оспариваемая мера соответствует законодательству
It complies with the provisions of paragraph 7.6.1.9.
7.6.1.17.2 она соответствует положениям пункта 7.6.1.9".
- It complies rigorously with international law;
- она должна быть в полном соответствии с нормами международного права;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test