Similar context phrases
Translation examples
This allows it to remain totally impartial and objective.
Это позволяет ему оставаться абсолютно беспристрастным и объективным.
:: Standardized deadlines to the extent that the treaties allow;
:: Стандартизация нормирование сроков в той степени, в какой это позволяют договоры;
The accused will be summoned if their state is such as to allow their presence at the main inquest.
Сам обвиняемый на этой стадии следствия вызывается тогда, когда это позволяет его состояние.
It allowed organizations to plan better and to predict costs.
Это позволяло организациям осуществлять более эффективное планирование и прогнозировать расходы.
It allowed them to maximize the relevance, efficiency and effectiveness of their activities.
Это позволяет им максимально повысить обоснованность, эффективность и результативность их деятельности.
Montenegro has taken in far more persons than its capacities allow.
Черногория приняла гораздо больше беженцев, чем это позволяют ее возможности.
It allows the requested Party to decide whether the offence is political or not.
Это позволяет запрашиваемой стороне решать, является ли данное преступление политическим или нет.
It allows the citizens to hold leaders accountable for the entrusted offices.
Это позволяет гражданам держать руководителей в ответе за возложенные на них функции и обязанности.
Moreover, it allows for economies of scale, and will be generating enhanced capacity.
Кроме того, это позволяет добиться эффекта масштаба и будет содействовать укреплению потенциала.
It allowed Rachel to connect more fully to her clients.
Это позволяло Рэйчел лучше узнавать ее клиентов.
That would allow for a more thoughtful review.
Это позволит провести его более тщательное рассмотрение.
This will allow the Commission to pursue the verification process.
Это позволит Комиссии начать процесс контроля.
That will allow us to focus on the main options.
Это позволит нам сосредоточить внимание на основных из них.
This would allow feedback from the user to the legislator.
Это позволит обеспечить связь пользователя с законодателем.
It would allow the Commission a straight run through.
Это позволит Комиссии провести сессию без перерывов.
It allowed banks to lend money to millions of people they would never have touched in the past.
Это позволило банкам давать кредиты миллионам людей, чего они раньше никогда не делали.
Among other things, it allowed him to make an antidote.
Кроме того Это позволило ему сделать антидот
Basically, it allowed him to live inside my computer.
Вообщем, это позволило ему жить внутри моего компьютера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test