Translation examples
As a result, youth have the capacity to bring together the many groups that may exist in a single society, for the sake of greater economic and social development.
Благодаря этому молодежь может объединить многочисленные группы, существующие в обществе, для ускорения социально-экономического развития.
The unemployment rates continue to increase, with an estimated 26 per cent of the people, including 38 per cent of the youth, being unemployed.
Уровень безработицы продолжает расти, безработными, по имеющимся оценкам, являются 26% населения, среди них 38% − это молодежь.
He was not surprised that the youths had chosen to go to foreign embassies, as people in their position were generally in a hopeless situation.
У него не вызывало удивления то, что эта молодежь предпочитает обращаться в посольства иностранных государств, поскольку люди в их положении находятся, как правило, в безнадежной ситуации.
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development.
Благодаря этому молодежь может обеспечить объединение многочисленных групп, существующих в обществе, в целях более эффективного экономического и социального развития.
While in youth lies our future, humanity must find sustenance and succour in a United Nations that genuinely manifests multilateralism.
В то время, как наше будущее - это молодежь, человечество должно найти поддержку и пристанище в Организации Объединенных Наций, в надежде на то, что она будет служить воплощением истинно многостороннего подхода.
Africa is the world's youngest continent, with 40 per cent of the population under the age of 15 years and another 200 million youths aged 15-24 years.
Африка является самым молодым континентом: 40 процентов населения здесь не достигли 15 лет, и еще 200 млн. человек - это молодежь в возрасте 1524 лет.
Eighty-five per cent of the more than one billion young people live in developing countries and 45 per cent of the global unemployed, or nearly 86 million, are youths.
Из более чем одного миллиарда молодых людей 85 процентов проживает в развивающихся странах, при этом 45 процентов от всего числа безработных в мире, или почти 86 миллионов человек - это молодежь.
And while young people, especially young women, account for more than half of all new infections, most of the world's young people still lack meaningful access to youth-oriented prevention services.
И хотя более половины новых инфицированных -- это молодежь, особенно девушки, у большинства молодых людей мира по-прежнему отсутствует реальный доступ к профилактическим услугам, ориентированным на молодое поколение.
With a significant part of our population, some 42 per cent, under 15 years of age, a national youth policy giving priority to education is in the forefront of Government policy planning.
Значительная часть нашего населения, примерно 42 процента, это молодежь в возрасте до 15 лет, и поэтому при формулировании политики в отношении молодежи страны правительство уделяет приоритетное внимание вопросам образования.
These experiences, and the fact that most of those who bore the brunt of the armed violence are youth, qualify our country and Sierra Leone to perhaps be the most severely war-affected in the world.
Упомянутые события, а также тот факт, что большинство из тех, кто нес бремя вооруженного насилия, - это молодежь, ставит нашу страну и Сьерра-Леоне, пожалуй, во главе списка стран мира, наиболее сильно пострадавших от войны.
The largest of these is youth.
Наиболее многочисленной из этих групп является молодежь.
Our concern embraces youth and children everywhere.
Ее объектом являются молодежь и дети во всем мире.
175. One of the themes of the National Youth Strategy, 2005-2009 is "Youth and health".
175. Одной из тем Национальной стратегии в интересах молодежи на 2005 - 2009 годы является "Молодежь и здоровье".
A central element of its programme is focused on youth, both in and out of the school system.
Центральным элементом этой Программы является молодежь, как внутри школьной системы, так и вне ее.
3.Are there targeted programs for vocational training & entrepreneurship for youth & young adults or for the entire population of which youth is part?
3. Существуют ли целевые программы профессионального обучения и обучения предпринимательству для подростков и совершеннолетних молодых людей или для всего населения, неотъемлемой частью которого является молодежь?
That atrocity stands in stark contrast to the theme of this meeting, which is "Youth: dialogue and mutual understanding".
Эта жестокость резко контрастирует с темой сегодняшнего заседания, которой является: <<Молодежь: диалог и взаимопонимание>>.
Particular importance is given to the development of human resources, while youth is the main target group.
Особое значение при этом придается развитию людских ресурсов, причем главной целевой группой является молодежь.
568. It is often widely assumed that "youth" are among the groups at highest risk for HIV.
568. Широко распространено мнение, что группой наибольшего риска с точки зрения ВИЧ-инфекции является молодежь.
42. In addition to women, two other special target groups facing particular difficulties are youth and the elderly.
42. Помимо женщин, двумя другими особыми целевыми группами, сталкивающимися с трудностями, являются молодежь и престарелые.
Erosion of local control of resources threatens the social fabric of forest dependent communities, of which youth are an integral part.
Ослабление местного контроля над ресурсами создает угрозу для социальной структуры зависящих от лесов общин, неотъемлемой частью которых является молодежь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test