Translation for "insurance payments" to russian
Translation examples
Once it is set, the amount of the monthly insurance payment cannot be reduced.
При этом определенная ранее сумма ежемесячной страховой выплаты уменьшению не подлежит.
(b) identify key climate risk factors and thresholds for insurance payments;
b) выявление ключевых факторов климатических рисков и пороговых уровней для страховых выплат;
Although OMI is not specifically named in this letter as the insured, the Panel is satisfied that there is an obligation on the part of its parent company to reimburse the insurance payment.
Хотя в этом письме ОМИ конкретно не называется страховщиком, Группа считает, что материнская компания обязана возместить страховые выплаты.
Insurance: New York Life has conducted part of its insurance payments processing in Ireland (UNCTAD 1996: 107).
Страхование: Компания "Нью-Йорк лайф" производит частичную обработку своих страховых выплат в Ирландии (UNCTAD 1996: 107).
Adopted children might also be the victims of accidents organized so that adults could collect substantial insurance payments.
Усыновленные дети могут также быть жертвами несчастных случаев, подстроенных таким образом, чтобы взрослые могли получить значительные страховые выплаты.
The insurance payments are used to compensate for the damage incurred by natural and legal persons causing traffic accidents in the Republic of Estonia.
Страховые выплаты используются для компенсации ущерба, нанесенного физическим и юридическим лицам в результате дорожно-транспортных происшествий на территории Эстонской Республики.
In 2007, maternity insurance's portion of all National Insurance payments was 6.8% - compared to 6.1% in 2003.
В 2007 году доля страховых выплат матерям среди всех выплат в рамках национального страхования составляла 6,8 процента, по сравнению с 6,1 процента в 2003 году.
10. Insurance payments for particularly vulnerable developing countries shall be facilitated through an Insurance Window of the Multilateral Fund on Climate Change.
10. Страховые выплаты для особо уязвимых развивающихся стран облегчаются при помощи использования "страхового окна" Многостороннего фонда для борьбы с изменением климата.
g The asserted total value of losses forming the subject matter of this claim is subject to deductions for compensation previously awarded by the Commission or for insurance payments disclosed by the claimant.
g Из общей суммы потерь, заявленной в этой претензии, вычитается компенсация, которая была ранее присуждена Комиссией, или страховые выплаты, указанные заявителем.
h/ The asserted total value of losses forming the subject-matter of this claim is subject to deductions for compensation previously awarded by the Commission or for insurance payments disclosed by the claimant.
h Из заявленной общей суммы потерь в этой претензии вычитается компенсация, которая была ранее присуждена Комиссией, или страховые выплаты, указанные заявителем.
No insurance payments were made and the contracts of the personnel concerned were terminated.
Страховые платежи произведены не были, и контракты соответствующих сотрудников были расторгнуты.
Identify key climate risk factors and thresholds for insurance payments;
определять основные факторы климатических рисков и пороговые величины для страховых платежей;
(c) Identifying key climate risk factors and thresholds for insurance payments;
c) определение основных факторов климатических рисков и пороговых величин для страховых платежей;
[Insurance payments for particularly vulnerable developing countries shall be facilitated through the financial mechanism.]
[Содействие осуществлению страховых платежей за особо уязвимые развивающиеся страны будет оказываться через механизм финансирования.]
Management costs include for example repair and waste removal costs, insurance payments and maintenance charges.
Текущие издержки включают, к примеру, издержки, связанные с проведением ремонтных работ и вывозом мусора, страховые платежи и эксплуатационные расходы.
For future United Nation capital projects, insurance payments should be reimbursed on an earned value basis.
Применительно к будущим проектам капитального строительства Организации Объединенных Наций страховые платежи должны возмещаться на основе заработанной стоимости.
For future United Nations capital projects, the Administration will seek to negotiate with contractors on the insurance payments being reimbursed on an earned value basis.
Применительно к будущим капитальным проектам Организации Объединенных Наций администрация будет договариваться с подрядчиками о возмещении страховых платежей исходя из заработанной стоимости.
The Panel recommends compensation as outlined in table 46, infra, taking into account depreciation and the insurance payments received by Van Oord:
С учетом амортизации и полученных компанией "Ван Оорд" страховых платежей Группа рекомендует присудить компенсацию, которая указана в таблице 46 ниже:
In 2003, maternity insurance's portion of all national insurance payments was 6.1% - compared to 5.9% in the years 2001-2002.
В 2003 году доля страховых платежей для матерей среди всех платежей по национальному страхованию составляло 61,1 процента, по сравнению с 5,9 процента в 20012002 годах.
The damage claim review process remains ongoing and additional insurance payments to the United Nations are expected in the forthcoming bienniums.
Процесс рассмотрения страховых требований продолжается до сих пор, и в предстоящие двухгодичные периоды Организация Объединенных Наций должна получить дополнительные страховые платежи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test