Translation for "in which you are" to russian
Similar context phrases
Translation examples
[L]ess than eight months ago today the courtroom in which you sit was an enemy fortress in the hands of German SS troops.
[М]енее восьми месяцев назад зал судебных заседаний, в котором Вы находитесь, являлся вражеской крепостью в руках германских войск СС.
Please indicate the title of the action on the implementation of which you are reporting.
Просьба указать наименование действия, об осуществлении которого вы представляете отчетность.
You have spoken of three issues on which you are working and on which you will be drafting texts, and we look forward to seeing those.
Вы говорили о трех проблемах, над которыми Вы работаете и по которым Вы составляете тексты, и мы рассчитываем увидеть их.
8. Please indicate the topic(s) of the Seminar programme in which you are especially interested and the discussion in which you expect to take part:
8. Просьба указать тему(ы) программы Семинара, которая(ые) представляет(ют) для Вас особый интерес, и обсуждение, в котором вы намереваетесь принять участие:
The document we have before us, which you have presented, and on which you are seeking our views is, as you said, the possible document.
Лежащий перед нами документ, который вы представили и по которому вы запрашиваете наши взгляды, является, как вы сказали, документом в ракурсе возможного.
I wish to thank you for the spirit of collegiality and cooperation which you have shown throughout the negotiation of the report and which you have extended to me.
Я хочу поблагодарить вас за дух коллегиальности и сотрудничества, который вы продемонстрировали в ходе обсуждения доклада и которым имел возможность воспользоваться и я.
6. Please indicate the topic(s) of the Round Table programme in which you are especially interested and the discussion in which you expect to take part
6. Просьба указать тему(ы) программы совещания "за круглым столом", которая(ые) Вас особенно интересует(ют) и в обсуждении которой(ых) Вы предполагаете принять участие
These are remarkable results of which you can all be proud.
Все это замечательные результаты, которыми все вы можете гордиться.
(institution, organization or firm for which you are currently working)
(учреждение, организация или компания, в которой Вы работаете в настоящее время)
These players are, first of all, of course, the International Tribunal, followed by those officials responsible at the national level, and finally, the international community itself, which you are and which you represent.
Этими субъектами, прежде всего, конечно, являются Международный трибунал, а также должностные лица, которые будут заниматься осуществлением стратегии на национальном уровне, и, наконец, само международное сообщество, которым вы являетесь и которое представляете.
6. Language(s) in which you prefer to receive the documents
6. Язык(и), на котором вы предпочитаете получить документацию
Do not get into a pattern in which you are intimidated by these kind of criminal attacks.
Не попасть в шаблон в котором вы запуганы такого рода преступными посягательствами.
So let me suggest a new chapter in your story, one in which you are the unindicted co-conspirator rather than a defendant.
Ту, в которой вы неподсудный соучастник, а не обвиняемый.
- Hot Lava is the sweet classic children's game in which you are not allowed to touch the floor or you're dead.
Игра в горячий пол - это миленькая классическая детская игра, в которой вы не можете касаться пола, иначе вы мертвы.
The fact that you are hearing my voice in a message recorded thousands of years before the day in which you are now living, is a sure sign
от факт, что вы слышите мой голос в послании, записанном тыс€чи лет, перед тем днем, в котором вы сейчас живете конечно, означает,
Not to mention those cares which you yourself may surmise.
Не упоминаю уже о тех заботах, которые и вы угадаете.
Do not think that I underestimate the constant danger in which you place yourself, Severus.
Не думайте, Северус, что я недооцениваю постоянную опасность, которой вы себя подвергаете.
And this sum (I can now explain everything to you, my precious Rodya) she took mainly in order to send you sixty roubles, which you needed so much then and which you received from us last year.
Сумму же эту (теперь могу тебе всё объяснить, бесценный Родя) взяла она более для того, чтобы выслать тебе шестьдесят рублей, в которых ты тогда так нуждался и которые ты и получил от нас в прошлом году.
The rare gifts with which you were born may come to nothing if not nurtured and honed by careful instruction.
Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями.
They didn’t know that the “direction of the light” is the direction in which you see something when you’re looking at it, and so on.
Не сознают, что «направление распространения света» это направление, в котором вы видите какую-то вещь, когда смотрите на нее, ну и так далее.
If you were sensible of your own good, you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up.
Если бы вы были способны понять, в чем состоит ваша собственная выгода, вы бы сами не пожелали покинуть тот круг, в котором росли.
The Ring! What shall we do with the Ring, the least of rings, the trifle that Sauron fancies? That is the doom that we must deem. ‘That is the purpose for which you are called hither.
А Кольцо… Вы сами призваны решить, что же нам делать с этим Кольцом, которое якобы ничего не стоит…
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
Rogojin? No, no, my good fellow. I should strongly recommend you, paternally,--or, if you prefer it, as a friend,--to forget all about Rogojin, and, in fact, to stick to the family into which you are about to enter.
– Рогожин? Ну нет; я бы вам посоветовал отечески, или, если больше любите, дружески, и забыть о господине Рогожине. Да и вообще, советовал бы вам придерживаться семейства, в которое вы поступите.
“Only the difference between truth and lied, courage and cowardice,” said Professor McGonagall, who had turned pale, “a difference, in short, which you and your sister seem unable to appreciate.
— Всего лишь разница между правдой и ложью, отвагой и трусостью, — сказала профессор Макгонагалл, бледнея. — В общем, как раз та разница, которой вам с вашей сестрой не понять.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test