Translation for "in token" to russian
In token
Translation examples
Bangladesh provided Myanmar with a synthetic hockey turf as a token of friendship.
Бангладеш в знак дружбы построила в Мьянме хоккейную площадку с синтетическим покрытием.
It was noted that achieving the notion of uniqueness of an electronic transferable record might be unrealistic in a registry-based system where no unique object might exist, but it might be possible to create a unique token in a token-based system.
Было отмечено, что осуществление на практике понятия уникальности электронной передаваемой записи может быть нереальным, в системе, основанной на регистрации, в которой не могут существовать уникальные объекты, но может быть создан уникальный знак в системе, основанной на знаках.
It was said that that occurred, for instance, when a token-based electronic transferable record was lost.
Было отмечено, что это происходит, например, когда электронная передаваемая запись, основанная на системе знаков, утрачивается.
Pakistan had earlier contributed $1 million to this Fund as a token of our support for the work of the Tribunal.
Ранее Пакистан внес в этот Фонд 1 млн. долл. США в знак поддержки работы Трибунала.
buddy tag: a token that is difficult or expensive to counterfeit, but that is not meant to be attached to, or even adjacent to, the unique object it is partnered with.
- дополнительный ярлык: знак, подделка которого трудна или дорогостояща, но который не предназначен для прикрепления к индивидуальному предмету, наличие которого он подтверждает, или даже для размещения вблизи него.
His Government had signed the Rome Statute and would shortly proceed to ratification, in token of its determination to combat injustice and impunity.
Правительство его страны подписало Римский статут и вскоре приступит к его ратификации в знак своей решимости бороться с несправедливостью и безнаказанностью.
It was explained that different models could be used for the transfer of those documents and the rights embodied therein, such as the registry model and the token model.
62. Было разъяснено, что для передачи этих документов и закрепленных в них прав могут использоваться разные модели, например система реестров и система знаков.
The protest, consisting in a refusal to eat meals, was begun by prisoners from the correctional facility in Wołów and the rest joined them as a token of solidarity.
Протест, выразившийся в отказе принимать пищу, первыми выразили заключенные исправительного учреждения в Волуве, а остальные заключенные присоединились к ним в знак солидарности.
As a token of its unwavering solidarity with African countries, Morocco devotes 95 per cent of its annual international assistance appropriations to African countries.
В знак непоколебимой солидарности с африканскими странами Марокко направляет им 95 процентов годового объема своей международной помощи.
DAE was awarded UNESCO's International reading Association Literacy Prize in July 2002 as a token of best performance in literacy programs.
В июле 2002 года ЮНЕСКО вручила ООВ премию за достижения в деле ликвидации неграмотности Международной ассоциации по проблемам чтения в знак признательности за лучшие показатели в рамках программ ликвидации неграмотности.
Here is my hand, in token of my pledge to you.
Вот моя рука в знак моей признательности.
To my friend Christopher Cross in token of 25 years of faithful service, from JJ Hogarth, 1909-1934.
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 -1934.
Before you pray for him, will you lay your hand upon my father's heart in token of reassurance and forgiveness?
Перед тем как вы начнете молиться за него, не положите ли вы свою руку на сердце моего отца в знак утешения и прощения?
In words of such sweetness, Father. She approved our enterprise. And then, oh, marvellous goodness, she laid her hand on Rhysart's breast, as his daughter begged us to do in token of mere human forgiveness and gave him divine absolution
Словами необычайной сладости, отче, она одобрила наше паломничество и затем, о, изумительная доброта, она возложила свою руку на грудь Ришиарта, так, как его дочь просила сделать нас, в знак простого человеческого прощения и даровала ему отпущение грехов
That was a token of respect.
Это был знак уважения.
The metallic content of silver and copper tokens is arbitrarily determined by law.
Металлическое содержание серебряных и медных знаков произвольно определяется законом.
I give you the Atreides ducal signet as token that I write truly.
Посылаю вам герцогскую печать Атрейдесов в знак того, что написанное мною истинно.
Ghân-buri-Ghân squatted down and touched the earth with his horny brow in token of farewell.
Ган-бури-Ган присел и коснулся земли шишковатым лбом в знак прощания.
It was my lot to take the Road, and I came to the Bridge of Mitheithel, and left a token there, nigh on seven days ago.
Мне выпало наблюдать за Трактом; семь суток назад я достиг Моста Митейтиля и оставил вам знак – берилл.
‘So be it!’ said Éomer. ‘But until that time pardon me, and in token of pardon ride with me, I beg.
– Да будет так! – сказал Эомер. – До тех пор, однако, прости мои необдуманные слова и в знак прощения изъяви, если можно, согласие быть моим спутником.
As he looked forth he saw the eastern sky grow pale. Then he raised his empty hand, palm outward in token of parley.
Он взглянул на восток, на бледнеющие небеса – и поднял руку ладонью вперед, в знак переговоров.
The first old woman, so soon as she saw Rogojin and the prince, smiled and bowed courteously several times, in token of her gratification at their visit.
Первая старушка, завидев Рогожина и князя, улыбнулась им и несколько раз ласково наклонила в знак удовольствия голову.
A silence followed; and then in the moonlight, a horseman could be seen dismounting and walking slowly forward. His hand showed white as he held it up, palm outward, in token of peace;
В тишине один из всадников спешился и медленно двинулся вперед. Он поднял руку в знак мира, ладонь белела в лунном свете.
As soon as she had got possession of it, she put it in a wicker basket with Colia's help, and covered it with a napkin. Then she said to Colia: "Go and take this hedgehog to the prince from me, and ask him to accept it as a token of my profound respect."
Как только Аглая получила ежа, тотчас же уложила его с помощию Коли в плетеную корзинку, накрыла салфеткой и стала просить Колю, чтобы он сейчас же, и никуда не заходя, отнес ежа к князю, от ее имени, с просьбой принять в «знак глубочайшего ее уважения».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test