Translation examples
● To make such information available for research on natural resources and the environment, on an on-going basis and when required, to the countries within the radius of coverage of the Station;
• предоставление на текущей основе и по запросам такой информации для исследований в области природных ресурсов и окружающей среды странам, входящим в зону обслуживания этой станции;
The Office believes it is necessary to review the list of items going into the start-up kits to determine that they are, in fact, critical to the readiness of new missions.
Управление считает необходимым пересмотреть список имущества, входящего в комплекты для начального этапа, и определить, действительно ли они столь необходимы для обеспечения готовности новых миссий.
The amount of ODA going to the LDCs had also declined and now amounted to an average of about 0.05 per cent of donor GDP for DAC members.
Размер ОПР, предоставляемой НРС, также сократился и составляет сейчас в среднем около 0,05 % ВВП стран-доноров, входящих в состав Комитета содействия развитию (КСР).
39. The items going into the start-up kits may be too comprehensive and may include items not necessary at the start-up phase of new missions.
39. Имущество, входящее в комплекты для начального этапа миссий, возможно слишком разнообразно и, видимо, включает предметы снабжения, которые не потребуются на начальном этапе новых миссий.
47. In almost all the ECE advanced economies, the share of income going to the top 1 per cent has increased substantially in the last several decades.
47. Почти во всех высокоразвитых странах региона ЕЭК за последние несколько десятилетий существенно возросла доля доходов, получаемых домашними хозяйствами, входящими в 1 процент самых богатых.
In addition, the G-20 should go beyond merely consulting with non-G-20 countries and find ways to incorporate their inputs into G-20 outcomes.
Помимо этого Группа 20 должна выйти за рамки простого проведения консультаций со странами, не входящими в состав этой группы, и найти возможности учета их мнения и позиции в итоговых документах встреч в формате Группы 20.
These may be accounted for by the fact that the majority of countries in the organization are going through a period of reform and transition to a market economy and are searching for an economic model for their development and role in regional processes.
Они могут объясняться тем фактом, что большинство стран, входящих в Организацию, переживают период реформ и перехода к рыночной экономике и занимаются поисками экономической модели своего развития и своей роли в региональных процессах.
(2) stop and search any vehicle or person going in or out of a reform institution, where it is reasonably suspected that the vehicle or person is carrying a prohibited article;
2) останавливать и подвергать обыску любое транспортное средство или лицо, въезжающее/входящее или выезжающее/выходящее из исправительного учреждения, если имеются основания подозревать, что данное транспортное средство или лицо располагает каким-либо запрещенным предметом;
Waqf officials lodged a complaint with the Israeli Civil Administration against the installation of electronic counters to record the number of Muslim worshippers going in and out of the Mosque. (The Jerusalem Times, 14 June)
Представители Вакуфа подали израильской гражданской администрации жалобу по поводу установки электронных счетчиков, регистрирующих число верующих-мусульман, входящих в мечеть и выходящих из нее. ("Джерузалем таймс", 14 июня)
Since January 2002, the government has required the inclusion of gender implications statements in all papers going before its Cabinet Social Equity Committee (SEQ), supported by gender analysis.
С января 2002 года правительством было введено требование о включении во все документы, проходящие через Комитет по вопросам социального равенства (КСР), входящий в состав его кабинета, справки о влиянии планируемых мер на гендерную ситуацию, подкрепленных гендерным анализом.
People kept coming and going, darting through both gateways and across both courtyards.
Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома.
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
61. Pre-accession funding by the EU to Lithuania is going to end soon.
61. Финансирование Литвы в рамках подготовки к вступлению в ЕС скоро прекратится.
but without, however, going so far as to exclude the entry into force of the treaty as a whole with the reserving State.
, но, однако, не исключают вступление в силу всего договора с государством, сделавшим оговорку.
We do not have any analysis going into the social and/or sociological reasons behind the marriages of minors.
В настоящее время анализ социальных и/или социологических причин, обусловливающих вступление в брак несовершеннолетних, не проводится.
The personal property of a spouse of the person going bankrupt, e.g. an apartment purchased before the wedding, does not become included into the property of the bankruptcy estate.
Личная собственность супруга лица, объявившего себя банкротом, например квартира, приобретенная до вступления в брак, не включается в имущество банкрота.
A struggle is going on between the State and the people responsible for the early pregnancies and forced marriages to which girl students sometimes fall victim.
Бенин начал бороться с виновниками ранней беременности и насильственного принуждения к вступлению в брак, жертвами чего зачастую являются девочки, учащиеся в школах.
In many cases, particularly in rural areas, girls are not able to see the boy, who is going to be married with her, before marriage and never talk to him before marriage.
Во многих случаях, особенно в сельских районах, девочки не видят своего жениха до вступления в брак и ни разу не разговаривают с ним до свадьбы.
15. The previous liberal visa regime for Russian tourists and businessmen going to the applicant countries will be replaced by the more restrictive Schengen rules.
15. На смену прежнему либеральному визовому режиму для российских туристов и бизнесменов, приезжающих в страны-кандидаты на вступление в ЕС, придут более жесткие Шенгенские правила.
Retention particularly affected girls, who were prevented from going to school because of multiple household responsibilities or early marriage.
Особенно часто возможности получить школьное образование лишаются девочки и девушки, которые не могут посещать школу изза многочисленных обязанностей по хозяйству или раннего вступления в брак.
In the case of Africa, for example, airlines are going through the process of privatization and becoming involved in alliances, but they are also becoming too dependent on foreign capital and companies.
В Африке, например, где происходит процесс приватизации авиакомпаний и их вступления в различные союзы, национальные авиакомпании одновременно с этим становятся слишком зависимыми от иностранного капитала и иностранных компаний.
The Conference has been going through a great number of conceptual debates over the outstanding issues, which basically relate to the preamble, scope, on-site inspection, organization and entry into force.
На Конференции проводится большое число концептуальных прений по нерешенным вопросам, которые в основном касаются преамбулы, сферы охвата, инспекции на месте, организации и вступления в силу.
Just before I came to the fraternity they had had a big meeting and had made an important compromise. They were going to get together and help each other out.
Как раз перед моим вступлением в братство, там состоялось общее собрание, где было принято важное компромиссное решение, согласно которому всем следовало действовать заодно и помогать друг другу.
noun
At times, tensions might be thought of as going into a period of incubation.
Порой складывается впечатление, что существующие разногласия входят в своеобразный инкубационный период.
Ecuador, which was going through a period of extensive political change, was seeking to build an egalitarian society from which no one was excluded.
Эквадор переживает период широкомасштабных политических изменений и стремится построить общество равноправия, в которое входят все без исключения жители страны.
The day after is actually a thought that obviously we're going in for a limited period of time which could be a week and it might also be a few months.
По сути, расчет "на будущее" является мыслью о том, что мы входим на соответствующую территорию на ограниченный период времени, который может составить неделю, а может и несколько месяцев.
Work has been going on with the Guatemala in the framework of a bilateral technical commission on an action plan to implement the aforementioned memorandum on human trafficking.
Двусторонняя техническая комиссия, в состав которой входят представители Сальвадора и Гватемалы, работает над планом действий по осуществлению вышеуказанного меморандума, касающегося торговли людьми.
It considered the tasks, that had been accomplished, those that needed further work and finally those that require on-going attention from the Group.
В число этих задач входят уже выполненные задачи, задачи, требующие дальнейшей работы, и, наконец, те задачи, которые требуют постоянного внимания со стороны Группы.
108. The Chairman—Rapporteur recalled that it was not within the working group's purview to discuss its mandate, but that a debate was going on with regard to the definition of the sale of children.
108. Председатель-докладчик напомнил, что в сферу компетенции рабочей группы не входит обсуждение ее мандата и что предметом обсуждения является определение понятия "торговля детьми".
CNM includes eight minority organizations and its main function is to act as a platform for on-going dialogue and consultation between national minorities and governmental structures.
В СНМ входит восемь организаций меньшинств и ее основная функция заключается в обеспечении базы для постоянного диалога и консультаций между национальными меньшинствами и правительственными структурами.
A new strategy group, made up of all the educational partners, has been established to take forward in a coherent way, the findings from on-going reviews.
Для скоординированного использования результатов проводимых обзоров была учреждена новая группа по вопросам стратегии, в которую входят все партнеры, участвующие в процессе обучения.
Secondly, we must provide the United Nations with a deeper-going capacity for genuine dialogue between the nations that make it up and speak to the world in a language of understanding.
Во-вторых, мы должны выработать у Организации Объединенных Наций способность к углубленному подлинному диалогу между государствами, которые входят в ее состав и которые говорят с миром на языке понимания.
The Panel’s review of the repair contracts revealed that components of certain contracts included on-going and future maintenance work that was not part of the repair of occupation-related damage.
Рассмотрение Группой контрактов на ремонтные работы свидетельствовало о том, что в некоторые контракты входят компоненты текущих и будущих эксплуатационных работ, которые не были связаны с ликвидацией ущерба, причиненного в результате оккупации.
The latter was already going into the apartment.
Тот уже входил в комнаты.
Get in quick, Harry,” Lupin whispered, “but don’t go far inside and don’t touch anything.”
— Входи быстро, Гарри, — прошептал Люпин, — но там не иди далеко и ничего не трогай.
At the entrance of a corridor that led towards the west wing of the castle, Cho said, “I’m going this way.
У входа в коридор, который вел в левое крыло замка, Чжоу сказала:
“Not necessarily,” said Lupin. “Jinxes go in and out of fashion like everything else.”
— Вовсе не обязательно, — сказал Люпин. — Заклинания входят в моду и выходят из нее подобно всему остальному.
“I'll walk in, fall on my knees, and tell them everything . he thought, going up to the fourth floor.
«Войду, стану на колена и всё расскажу…» — подумал он, входя в четвертый этаж.
“I don’t think we’re going to be much better prepared than we are now even if we skulk around the Ministry entrance for another month.
— Серьезно, — ответил он. — Мы уже месяц как толчемся у входа в Министерство, подготовиться лучше нам все равно не удастся.
He lifted the curtain, paused--and turned to the prince. "Go in," he said, motioning him to pass behind the curtain.
Он приподнял портьеру, остановился и оборотился опять к князю. – Входи! – кивал он за портьеру, приглашая проходить вперед. Князь прошел.
“Do you have the newspapers?” he asked, going into a quite spacious and even orderly tavern with several rooms, all of them rather empty, however.
— Газеты есть? — спросил он, входя в весьма просторное и даже опрятное трактирное заведение о нескольких комнатах, впрочем довольно пустых.
He went in, passed all the way under the gateway, turned to the first door on the right, and begun going up the familiar stairs to the fourth floor.
Он вошел в дом, прошел всю подворотню, потом в первый вход справа и стал подниматься по знакомой лестнице, в четвертый этаж.
“We’re going to miss the train,” Ron whispered. “I don’t understand why the gateway’s sealed itself—” Harry looked up at the giant clock with a sickening feeling in the pit of his stomach.
— Мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся… Гарри взглянул на огромные вокзальные часы, и под ложечкой у него засосало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test