Similar context phrases
Translation examples
The victims were punched, made to hop like frogs, run up and down and turn somersaults in mud patches.
Жертв избивали, заставляли прыгать по-лягушачьи, бегать взад-вперед и кувыркаться в грязи.
now hop bunny hop!
А теперь, прыгай, как кролик! Прыгай!
The Bunny Hop.
Станцевать Прыгающего Кролика.
- Okay. Hop aboard.
Прыгайте на борт.
Hop on board.
Прыгайте в фургон.
Uh, I can hop.
Я могу прыгать.
Hop on the back.
Прыгайте на багажник.
Hop like a bunny.
Прыгай как кролик.
Hop on, y'all.
Прыгайте ко мне, все.
Can you hop?
— А прыгать вы можете?
The frogs begin to hop....
Лягушки начали прыгать....
He must have had to bunny hop all the way up to Gryffindor tower.
Очевидно, на Невилла наложили специальное заклинание, и ему пришлось прыгать всю дорогу до башни Гриффиндора.
"How do you call among you the little mouse, the mouse that jumps?" Paul asked, remembering the pop-hop of motion at Tuono Basin . He illustrated with one hand.
– А как у вас зовется такая маленькая мышка, она еще прыгает? – спросил Пауль, вспомнив забавных скачущих зверьков – хоп, хоп! – в котловине Туоно. Рукой он изобразил шустрые скачки мышей.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
along yet another wall were “Special Effects”—sweets: Droobles Best Blowing Gum (which filled a room with bluebell colored bubbles that refused to pop for days), the strange, splintery Toothflossing Stringmints, tiny black Pepper Imps (“breathe fire for your friends!”), Ice Mice (“hear your teeth chatter and squeak!”), peppermint creams shaped like toads (“hop realistically in the stomach!”), fragile sugar spun quills, and exploding bonbons.
У другой стены располагались конфеты со спецэффектами: жевательная резинка «Друбблс» (из нее можно выдувать огромные синие пузыри, которые потом несколько дней летают по комнате), мятные ниткерсы для чистки зубов, маленькие черные перечные чертики в пакетах с надписью «Дыхни огнем на приятеля!», конфеты «Мышки-льдышки» («услышишь, как звонко стучат и скрежещут твои зубы!»), сливочные помадки в форме жаб («реалистично прыгают в животе!»), хрупкие сахарные перья и карамельные бомбы.
Tea, hops: 0.1 mg/kg (LOD).
Чай, хмель: 0,1 мг/кг (НПАО).
(c) Ecologically, on arable land, hops farms, vineyards, gardens and fruit orchards of at least 1 ha.
с) экологическим сельским хозяйством, имеющим сельскохозяйственные земли, плантации хмеля, виноградники, сады и фруктовые сады площадью не менее 1 га.
It is used in orchards and greenhouses to control mites on apples, pears, peaches, nectarines, strawberries, hops, non-bearing raspberries and ornamental plants.
Это вещество используется в фруктовых садах и парниках для борьбы с клещами, поражающими яблоки, груши, персики, нектарины, клубнику, хмель, еще не дающие плоды кусты малины, а также декоративные растения.
Other crops include vegetables, fruit, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco, and cacao.
Другие культуры включают овощи, фрукты, орехи, ягоды, виноград, злаки, бобовые, кукурузу, масличные растения, картофель, кофе, грибы, оливы, хмель, сорго, табак и какао.
Malta has low self-sufficiency in wine grapes, fresh fruits and beef and relies on the importation of cereals, sugar, hops, rice, butter, cheese, milk powder, mutton and lamb.
Мальта не в полной мере обеспечивает себя винными сортами винограда, свежими фруктами и говядиной и импортирует злаки, сахар, хмель, рис, масло, сыр, молочный порошок, баранину и ягнятину.
Other crops include vegetables, fruits, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco, and cacao.
К другим относятся овощные, фруктовые, орехоплодные и ягодные культуры, виноград, зерновые и бобовые культуры, кукуруза, масличные культуры, картофель, кофе, грибы, оливковое дерево, хмель, сорго, табак и какао.
Other crops included vegetables, fruits, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco and cacao.
Среди других культур можно перечислить овощные культуры, фрукты, орехи, ягоды, виноград, зерновые, бобовые, кукурузу, масличные культуры, картофель, кофе, грибы, оливки, хмель, сорго, табак и какао.
These include products such as flax and hemp, cotton, silkworm cocoons, hops, seeds and dry forage, olives and tobacco, as well as varieties of durum wheat used for pasta production.
Сюда входят такие продукты, как лен и конопля, хлопок, коконы тутовых шелкопрядов, хмель, семена и сухой фураж, оливковые и табачные культур, а также для твердых сортов пшеницы, используемых при изготовлении макаронных изделий.
Additionally, the fact that inputs for the Cuban food industry, such as packaging products and preservatives, malt, hop and pulp for the manufacture of children's foods, have to be imported from other distant markets, has led to lost income of more than $1 million.
Помимо этого, по причине удаленности рынков для импорта вводимых ресурсов для кубинской пищевой промышленности, как, например, товаров, необходимых для расфасовки и консервирования продукции, солода, хмеля и размельченной питательной массы для производства детского питания и некоторых других страна понесла убытки на сумму свыше 1 млн. долл. США.
— arable land: sown, undeveloped and fallow land including planted reed beds and hop fields, areas under glass or tarpaulin, tunnels and frames covered in plastic foil, and areas of less than 0.1 hectare planted with fruit trees and bushes whether or not interplanted with field crops;
- под пахотными землями понимаются засеянные земли, а также пары и залежи, включая насаждения ивняка и хмеля, площади под парниками или теплицами, туннелями и навесами, покрытыми полиэтиленовой пленкой, и земли площадью менее 0,1 га под фруктовыми деревьями и кустарниками, посаженными отдельно или между деревьями и кустарниками сельскохозяйственных культур;
Then we boil the brew with the finest Kentish hops... and ferment with Finches' own yeast.
Затем мы варим напиток с лучшим кентским хмелем... и сбраживаем фирменными дрожжами "Финчс".
I'll reduce the hops.
Добавлю меньше хмеля.
Hop's good for beer.
Хмель хорош для пива.
The green, heady hops adorn its head.
Осыплет их зеленый хмель.
The smell of hops would just fill the whole building.
Запах хмеля заполнял все здание
So he could grow hops and make beer.
Чтобы вырастить хмель и делать пиво.
Was used in brewing long before hops.
Ее использовали в пивоварении задолго до хмеля.
I picked the hops myself under a full moon.
Я сам собирал хмель в полнолуние.
I think he's just full of hop.
- Я думаю, ему просто хмель в голову ударил.
- It was that or the hops deduction.
- Ну да, или это было сокращение во хмелю.
The same quantity of industry, for example, will, in different years, produce very different quantities of corn, wine, hops, sugar, tobacco, etc.
Так, например, одно и то же количество труда дает в различные годы весьма различные количества хлеба, вина, хмеля, сахару, табаку и пр.
The poor pay the duties upon malt, hops, beer, and ale, upon their own consumption: the rich, upon both their own consumption and that of their servants.
Бедняк платит налоги на солод, хмель, пиво и эль, потребляемые им самим, богатый уплачивает их со своего собственного потребления и с потребления своих слуг.
The crop too, at least in the hop and fruit garden, is more precarious. Its price, therefore, besides compensating all occasional losses, must afford something like the profit of insurance.
Да и урожай, по крайней мере хмеля и плодов, более сомнителен, а потому и цена продукта в данном случае, помимо погашения всех случайных потерь, должна также включать и нечто вроде страховой премии.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
В цене в 3 1/2 п., какую в настоящее время стоит кружка портера, различные налоги на солод, хмель и пиво вместе с добавочной прибылью, какую пивовар накидывает на авансирование их, составляют, вероятно, около 1/2 п.
The same number of labourers in husbandry will, in different years, produce very different quantities of corn, wine, oil, hops, etc. But the same number of spinners and weavers will every year produce the same or very nearly the same quantity of linen and woollen cloth.
Одно и то же число рабочих в сельском хозяйстве производит в различные годы весьма различные количества зерна, вина, масла, хмеля и т. п., между тем как одно и то же количество прядильщиков и ткачей каждый год производит одинаковое или почти одинаковое количество полотна и сукна.
Hop on a plane.
Перелет на самолете
7 44 would be a pretty short hop.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
It's just a 30-minute hop across the channel, if need be.
Тридцатиминутный перелет - и они будут там.
Oh, it was just a hop, skip, and a G-5 jump to get here.
О, для этого был прыжок, скачок и перелет.
The Tardis and I are getting rather better at these short hops.
Мы с ТАРДИС уже отлично научились совершать эти короткие перелеты.
Ohhhh, look at them hops, Wally!
Отличный прыжок, Уолли!
Now, just a quick hop.
Сейчас, просто быстрый прыжок.
We'll do a little hop.
- Знаю. Сделайте небольшой прыжок.
Corporate headquarters are in Atlanta. Hell, that ain't nothin' but a hop.
Черт, это всего-то прыжок.
I want to do the bunny hop at our wedding.
Я хочу сделать "кроличий прыжок" на нашей свадьбе.
Five-minute hop into the future should do it.
Прыжок на пять минут в будущее, должен всё наладить.
No, Pop, it's hop, shuffle, ball change, hip swish, turn around.
Папа, нет. Сначала прыжок, скольжение, на носок, от бедра и поворот.
One jump ahead of the hoof beats One hop ahead of the hump
Один прыжок от удара копытом, один скачок от самого плохого
Spirits don't exactly hop around.
Духи не перепрыгивают с места на место.
You just hop from one lie to the next -
Ты перепрыгиваешь с одной лжи на другую,
Because they hop over the fence and run away.
Потому что они перепрыгивают через забор и убегают.
Rabbit goes under the log... hops over the log... again... then... through his hole.
Кролик залезает под бревно... Перепрыгивает бревно... Еще раз...
I'm hop-scotching from paragraph to paragraph, climbing the monkey bars of plot and theme.
Я перепрыгиваю параграф за параграфом, взбираюсь по древу знаний.
As he searches, he hops from bloom to bloom, pollinating each in turn.
В её поисках он перепрыгивает с цветка на цветок, опыляя их при этом.
More of a hop than a leap.
Скорее просто подпрыгнуть, чем скачок.
Just a hop, skip, and an 800-light-year jump.
Отлично, плюнуть, дунуть и совершить скачок на 9000 световых лет.
Immediately after sex... he'd hop out of bed and shower.
Сразу после секса... он вскакивал и несся в душ.
she would just hop out of bed... Her strength restored, smiling as usual.
она просто вскакивала с постели... ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Definitely you could initially hop.
Безусловно, сначала вы можете прыгать на одной ноге.
I'll hop on one leg and hold my breath.
Я буду прыгать на одной ноге и задержу дыхание.
If she lands, all at once, hop!
А если вдруг ступает, то начинает прыгать на одной ноге
They encompass different forms of expressions: religious manifestations, such as candomblé, the theater, dance, audiovisual production, music, circus, popular culture (puppet shows, games, crafts, hip-hop, capoeira, arts, maracatu, congado, folia-de-reis, bumba-meu-boi, etc.).
Центры культуры создают возможности для различных проявлений самобытной культуры: религиозных обычаев, как, например, кандомбле, театральных представлений, танцев, аудиовизуальных представлений, музыкального, циркового и фольклорного искусства (кукольных спектаклей, игр, кустарного промысла, "хип-хоп", "капоэйры", народных художественных промыслов, маракату, конгады, фолия-ди-рейс, бумба-меу-бой и т.д.).
You know, Corny's hosting the hop tomorrow.
Корни устраивает завтра танцы.
A sock hop is not big, okay?
Вечер танцев - это недостаточно хорошо.
I don't recall authorizing a hop.
Я не помню, чтоб давал добро на танцы.
I am a "Good-Time Sally. " I dance hip-hop.
Я ведь оптимистка. Танцую хип-хоп.
- I still think that the haunted sock hop...
- Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями...
You're not at your hip-hop lesson?
- Ты разве не на танцах? - Нет. У меня заболел живот.
And then tonight, as usual, it's our traditional Independence Day hop!
А затем вечером, как обычно, наши традиционные танцы, посвященные Дню Независимости.
If you're here for the sock hop, it was 40 years ago.
Если ты пришла на танцы, то они были 40 лет назад.
Over the coming days you'll be assessed in jazz... contemporary... character... and hip-hop.
В течении недели у вас будут джазовые танцы... современные... характерный танец... и хип-хоп.
Well, I'd like to, Toad, but I'm gonna go with Steve and Laurie to the hop.
Я бы с удовольствием, Жаба, ...но мы собираемся со Стивом и Лори на танцы.
Remember that time you danced with me at the sock hop?
Помнишь, как мы танцевали с тобой на том празднике?
In Harlem, the lindy hop was breaking out wherever people were dancing.
Линди хоп вспыхнул в Гарлеме, люди танцевали везде, где только можно.
The lindy hop got hotter and hotter as the people danced to the top big bands in the land.
Линди хоп становился все жарче и жарче, его танцевали в самых известных коллективах планеты.
Uh, just that, you know, Todd, uh, was once in a hip-hop dance group called The Body Lockers.
Да просто... знаешь, Тодд когда-то танцевал в хип-хоп группе, она называлась "Отсеки для трупов".
* she like to dance at the hip-hop spots * * and she cruise to the crews like connect the dots * * not just urban, she likes to pop * * 'cause she was living la vida loca *
Ей нравится танцевать в клубах, Там они с подругами отрываются по полной. Танцуя не только уличный, но ещё и поп,
Sixty hours out of New York, he heads for Alaska, most hazardous hop of all.
Спустя 60 часов полета -Аляска, самый сложный участок дистанции.
How about we hop on an airship and go down to Annapolis like we used to?
Как насчет полета на дирижабле до Аннаполиса, как в старые добрые времена?
You can use it for shelter and power, fly around in short hops on the surface.
Вы сможете использовать его для укрытия и энергии. для полетов на короткие расстояния в пределах планеты.
So I dive to my left, stab the ball in the hop, sitting on my ass in the dirt, turn the double play, game over, we win.
Я нырнул влево, словил мяч в полете, проехавшись задом по грязи, сыграл в дабл, игра окончена. Мы выиграли.
Hop on an airplane, go to some godforsaken hellhole, and watch all your buddies get blown away, then talk to us - about what the flag stands for. - Hey.
Сядь на самолет, полети в богом забытую дыру, погляди, как убивают твоих друзей, а потом говори нам, что означает наш флаг.
Sometimes I like to pretend I'm a flight attendant on a layover, and I only have a few hours before I hop on my red-eye to Barcelona.
Иногда я представляю себя стюардессой на перерыве между полетами, и у меня всего несколько часов прежде чем я зайду на свой ночной рейс в Барселону.
Just so we're clear, when you said that Albany was "a hop, skip, and jump" away, what you meant was a three-hour flight followed by a six-hour drive into the middle of nowhere.
Просто для ясности, когда ты сказал, что Олбани "всего в двух шагах", это подразумевало трехчасовой полет, а затем шестичасовую поездку на машине к черту на кулички.
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку?
It ain't hop, it's heroin.
Это тебе не опиум, а героин.
I-Hop-because-diabetes- took-one- of-my-legs?
Я-хромаю-потому-что-диабет- -поразил-одну-мою-ногу?
If you aren't get anything, just hop on this drug thing.
Если не будет результатов, то переключайтесь на наркотики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test