Translation examples
It consists of a guide for facilitators and a guide for readers.
Она состоит из руководства для координаторов и руководства для преподавателей.
87. The Ministry of Justice has published several guides for the information of the general public: guide to the record of a judgement, guide to the cantonal court, guide to judgements for intermediate relief, guide on how to obtain certain commercial documents, guide on attestation of nationality, guide on the rectification of errors in the area of civil status, guide on payment injunctions, guide on the garnishing of salaries and wages, guide on divorce proceedings, guide on death certificates.
87. Министерство юстиции опубликовало ряд руководств для ориентации сторон судебного разбирательства: руководство о выписках из оригинала судебного постановления, руководство для кантональных судов, руководство по принятию временных процессуальных мер в неотложных случаях, руководство по получению некоторых документов в коммерческой области, руководство по подтверждению гражданства, руководство по исправлению ошибок в области актов гражданского состояния, руководство по вынесению судом распоряжений об уплате, руководство по погашению гражданских обязательств в отношении окладов и заработной платы, руководство по искам о расторжении брака, руководство по выдаче свидетельств о смерти.
For this reason, this Guide goes hand-in-hand with its companion guide, the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law ("the UNCITRAL Insolvency Guide").
По этой причине в настоящем Руководстве обеспечивается соответствие с параллельным руководством - Руководством для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности ("Руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности").
Purpose of the Guide (paras. 1-4 of the draft Guide)
Цель руководства (пункты 1 - 4 проекта руководства)
III. Guide (the text of the guides could be included at a later date)
III. Руководство (текст руководства может быть включен позднее)
4. The Insolvency Guide and the present Guide use a number of defined terms (see Insolvency Guide, Introduction, Glossary, and this Guide, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation).
4. В Руководстве по вопросам несостоятельности и в настоящем Руководстве используется ряд терминов, для которых разработаны определения (см. Руководство по вопросам несостоятельности, Введение, Глоссарий, и настоящее Руководство, Введение, раздел В, Терминология и правила толкования).
5. Certain terms that are defined in the Insolvency Guide are not redefined in this Guide and thus have the same meaning as in the Insolvency Guide.
5. В настоящем Руководстве для ряда терминов используются те же определения, что и в Руководстве по вопросам несостоятельности, и таким образом они имеют то же значение, что и в Руководстве по вопросам несостоятельности.
The UNCITRAL Insolvency Guide and the present Guide use a number of defined terms (see UNCITRAL Insolvency Guide, Introduction, section B, Glossary, and this Guide, Introduction, section B, Terminology).
7. В Руководстве по вопросам несостоятельности и в настоящем Руководстве используется ряд терминов, для которых разработаны определения (см. Руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности, Введение, Глоссарий, и настоящее Руководство, Введение, раздел В, Терминология).
Moreover, it was pointed out that the Guide was lengthy and, therefore, the reader of the draft Registry Guide should not have to read the entire Guide.
В дополнение к этому было указано, что текст Руководства является слишком объемным и что, таким образом, читателю проекта руководства по регистру не потребуется изучать все Руководство.
As rightly noted in the Guide to Practice itself, the Guide was by no means binding.
Как правильно отмечено в самом Руководстве по практике, Руководство ни в коем случае не является обязательным.
Thanks for the guiding.
Спасибо за руководство.
Like an extermination guide?
Руководство по их истреблению?
"Guide for Planting Collard Greens""
"Руководство по зеленым насаждениям".
Thank you for guiding me.
Спасибо за руководство меня.
Bipolar's Guide to Amusement Parks.
"Биполярное руководство по паркам развлечений".
A feminist guide to pregnancy,
Руководство по беременности для феминисток
The Preppers' Guide to Canning Foods.
Руководство по консервам для выживальщика
His own cut-by-numbers guide.
Его руководство по вырезанию мозга.
Guide to Bird-Watching. Seven-hundreds?
Руководство по наблюдению за птицами.
He left us the user guide.
Однако он оставил нам руководство.
A Beginners’ Guide to Transfiguration by Emetic Switch
«Руководство по перевоплощению для начинающих». Эмерик Свитч
He reached into Ginny’s cauldron and extracted, from amid the glossy Lockhart books, a very old, very battered copy of A Beginner’s Guide to Transfiguration.
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локонса откопал старый, потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
There was nothing in Madcap Magic for Wacky Warlocks… nothing in A Guide to Medieval Sorcery… not one mention of underwater exploits in An Anthology of Eighteenth Century Charms, or in Dreadful Denizens of the Deep, or Powers You Never Knew You Had and What to Do with Them Now You’ve Wised Up.
В «Бесшабашной магии для волшебника-сорвиголовы» ничего… в «Руководстве по средневековому волшебству» тоже… в «Антологии заклинаний восемнадцатого века» ни слова о погружении под воду, и в книге «Страшные обитатели глубин», и в книге «Силы, дремавшие в вас: как с ними быть?» тоже ничего.
“Library.” Harry finished her sentence for her. “C’mon, quick, or we won’t get decent seats.” They hurried into three chairs right in front of the teacher’s desk, took out their copies of The Dark Forces: A Guide to Self Protection, and waited, unusually quiet.
— В библиотеке, — закончил за нее Гарри. — Давай быстрее, не то без нас займут лучшие места. Они торопливо расселись прямо перед преподавательским столом, достали свои экземпляры учебников «Темные Искусства. Руководство по самозащите» и стали ждать в непривычной тишине.
noun
The topic was also included in the training of new guides and in the guides' daily briefings.
Эта тема была также включена в программу подготовки новых гидов и в ежедневные брифинги для гидов.
Guided tours (visitors)
Экскурсии с гидом (посетители)
Guided visit and reception
Экскурсия в сопровождении гида и прием
Bus and guide for a study tour
Автобус и гид для ознакомительной поездки
Meet group leader and guide at hotel.
Встреча с руководителем группы и гидом в гостинице.
Tourist guides services: 45 commitments
Услуги туристических гидов: 45 обязательств
Girl Guides Association of Brunei Darussalam
Ассоциация девушек-гидов Бруней-Даруссалама
(c) Capacity-building course for guides;
с) создания потенциала для соответствующей подготовки гидов;
WORLD ASSOCIATION OF GIRL GUIDES AND GIRL SCOUTS
ВСЕМИРНАЯ АССОЦИАЦИЯ ДЕВУШЕК-ГИДОВ И СКАУТОВ
Tourist route guide - Municipality of San Miguel
Туристический гид (муниципалитет Сан-Мигель)
But a guide.
А гид нужен.
He's our guide.
Будет нашим гидом.
- Siebenzahl, comrade guide.
- Зибенцаль, господин гид.
- Tobin's Spirit Guide.
Гид Духа-Тобина.
important work guide
[Важное дело] [Гид]
-He's my guide.
-Он мой гид.
What's a 'guide'?
Что такое "гид"?
As your guide.
Как ваш гид.
We guides now...
Мы теперь гиды.
Driver, guide, hero.
Водитель, гид, герой.
The Millennium Declaration is our reference guide.
Декларация тысячелетия -- вот наш путеводитель.
The past, if not forgotten, is a guide for the future.
Прошлое, если его не забывать, служит путеводителем в будущее.
History is both a reminder and a guide for us.
История служит нам и напоминанием, и путеводителем.
It provides a guide to the activities of the Council in a concise manner.
Он является как бы кратким путеводителем работы Совета.
E. F. Schumacher, in A Guide for the Perplexed, wrote:
Э.Ф. Шумахер в Путеводителе для оказавшихся в тупике написал:
The guide would be available in October 2009 at the park.
Распространение путеводителя будет организовано в самом парке в октябре 2009 года.
A guide for visitors to UNON and Nairobi is available on the UNON web site at http://www.unon.org/visitors.php..
На вебсайте ЮНОН по адресу http://www.unon.org/visitors.php имеется путеводитель для посетителей ЮНОН и Найроби.
It has also produced a new third edition of its well-received Guide to the Human Rights Act.
Оно также выпустило новое третье издание своего пользующегося большой популярностью "Путеводителя по Закону о правах человека".
They offer a road map to guide States, civil society and the United Nations in addressing many of the root causes of insecurity.
Они являются путеводителем для государств, гражданского общества и Организации Объединенных Наций по ликвидации многочисленных исходных причин отсутствия безопасности.
Nicaragua is ranked third among the 10 must-visit destinations, according to the prestigious Lonely Planet travel guide.
Никарагуа занимает третье место среди 10 наиболее посещаемых мест согласно престижному туристическому путеводителю "Lonely Planet".
They're just travel guides.
- Это всего лишь путеводители.
Write a boozer's guide.
Напиши путеводитель по забегаловкам.
Oh, the guides, well of course ...
Путеводители, ну, конечно ...
A traveler's guide to Argentina.
Путеводитель путешественника по Аргентине.
"gossip girl's guide to summer,
"Путеводитель сплетницы по лету".
A Millennial's Guide To Love And...
Путеводитель по любви и...
You can have my guide books.
Можешь взять мои путеводители.
The Baedeker guide is quite right.
¬сЄ правда в путеводителе.
- The Hitchhiker's Guide To The Galaxy.
Путеводитель Автостопом по Галактике.
Use the paintings as a guide.
Используй картины, как путеводитель.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy has a few things to say on the subject of towels.
По поводу полотенец в путеводителе “Автостопом по Галактике” говорится следующее.
and Arthur took to his bed to flip through Ford’s copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
а Артур лежал в кровати с путеводителем “Автостопом по Галактике”.
Ford had thoughtfully left him his copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy to while away the time with.
Форд предусмотрительно оставил ему путеводитель “Автостопом по Галактике”, чтобы помочь скоротать время.
In fact, Ford Prefect was a roving researcher for that wholly remarkable book The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.
В действительности, Форд Префект работал разъездным корреспондентом издательства той самой весьма и весьма замечательной книги, путеводителя “Автостопом по Галактике”.
He tossed over The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy and then curled himself up into a foetal ball to prepare himself for the jump.
Быстрым небрежным движением он передал Артуру путеводитель “Автостопом по Галактике”, а сам принял позу зародыша, готовясь к скачку в гиперпространство.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy is a wholly remarkable book. It has been compiled and recompiled many times over many years and under many different editorships.
Путеводитель “Автостопом по Галактике” – весьма и весьма замечательная книга. В разных редакциях она издавалась и переиздавалась множество раз.
To be fair though, when confronted by the sheer enormity of distances between the stars, better minds than the one responsible for the Guide’s introduction have faltered.
Справедливости ради следует сказать, что при столкновении с непостижимой необъятностью межзвездных расстояний сдавались и лучшие умы, чем тот, что ответственен за введение к Путеводителю.
The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy says that if you hold a lungful of air you can survive in the total vacuum of space for about thirty seconds.
В путеводителе “Автостопом по Галактике” утверждается, что, если вы наберете полные легкие воздуха, то сможете прожить в полнейшем вакууме открытого космоса в течение тридцати секунд.
“The Babel fish,” said The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy quietly, “is small, yellow and leech-like, and probably the oddest thing in the Universe.
Вавилонская рыбка, – тихо рассказывал в это время путеводитель, – это маленькая, желтая, похожая на пиявку рыбка. Эта рыбка – одно из самых странных явлений во Вселенной.
- guide worn
- износ направляющего приспособления
It must guide them.
Она должна направлять их.
7.4.2.2.3. Horizontal guide
7.4.2.2.3 Горизонтальные направляющие
Cable guide defective.
Повреждение направляющего ручья тросика.
But it is the future that guides and inspires us.
Но нас направляет и вдохновляет будущее.
They need to be shepherded, guided, accepted.
Им нужно, чтобы их оберегали, направляли, признавали.
7.4.1.2.4. Mobile system and guides
7.4.1.2.4 Подвижная система и направляющие
These studies guide activities on the ground.
Эти исследования направляют деятельность на местах.
If the strap passes through a guide or pulley, the retracting force shall be measured in the free length between the dummy and the guide or pulley.
Если лямка проходит через направляющий кронштейн, то сила втягивания измеряется на свободной длине между манекеном и направляющим кронштейном.
If the strap passes through a guide or pulley, the retracting force shall be measured in the free length between dummy and guide or pulley.
Если лямка проходит через направляющий кронштейн, то сила втягивания измеряется на свободной длине между манекеном и направляющим устройством или роликом.
You guide me.
Будете меня направлять.
Last two, guide.
Оставшиеся двое, направляйте.
Let me guide you.
Позволь направлять тебя.
God is guiding you.
Господь направляет тебя.
Fucking guide him.
Черт возьми, направляйте его!
Lead me, guide me.
Веди меня, направляй меня.
LET THEM GUIDE YOU.
Позволь им направлять тебя.
- God guides my hand.
Бог направляет руку мою.
Guide them from danger.
Направлять их от опасности.
Well, guide someone else.
- Направляйте кого-нибудь другого.
“Eh, brother, but nature has to be corrected and guided, otherwise we'd all drown in prejudices.
— Эх, брат, да ведь природу поправляют и направляют, а без этого пришлось бы потонуть в предрассудках.
As a rule, Perrault travelled ahead of the team, packing the snow with webbed shoes to make it easier for them. François, guiding the sled at the gee-pole, sometimes exchanged places with him, but not often.
Обычно Перро шагал впереди упряжки и утаптывал снег своими лыжами, чтобы собакам легче было бежать, а Франсуа поворотным шестом направлял нарты. По временам они с Перро менялись местами, но это бывало не часто.
Harry glanced at the back row to which Hagrid was heading and realised what was guiding him, for there, dressed in a jacket and trousers each the size of a small marquee, was the giant Grawp, his great ugly boulder-like head bowed, docile, almost human.
Гарри обернулся — взглянуть на задний ряд стульев, к которому направлялся Хагрид, — и понял, кто служит ему путеводным маяком: там сидел великан Грохх, облаченный в пиджак и брюки размером с большой шатер; он смиренно, почти по-человечески склонил огромную, уродливую, похожую на валун голову.
Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird, but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.
Один раз волны так швырнули меня, что сердце у меня трепыхнулось, как птица. Я остановился и стал вычерпывать воду. Скоро, однако, я немного привык к челноку и стал так осторожно направлять его среди бушующих волн, что только изредка мелкие клочья пены били меня по лицу.
By educating the workers' party, Marxism educates the vanguard of the proletariat, capable of assuming power and leading the whole people to socialism, of directing and organizing the new system, of being the teacher, the guide, the leader of all the working and exploited people in organizing their social life without the bourgeoisie and against the bourgeoisie.
Воспитывая рабочую партию, марксизм воспитывает авангард пролетариата, способный взять власть и вести весь народ к социализму, направлять и организовывать новый строй, быть учителем, руководителем, вождем всех трудящихся и эксплуатируемых в деле устройства своей общественной жизни без буржуазии и против буржуазии.
The following criteria should guide the search for the new facilitator:
Поиски нового посредника следует вести с учетом следующих критериев:
The Bureau agreed on the following approach to guide the drafting work:
Президиум постановил, что работа по подготовке проекта должна вестись на основе следующего подхода:
The outcome of this consultation will guide our work in the coming years.
Наша работа в предстоящие годы по данной проблеме будет вестись на основе итогов этих консультаций.
The education of guides/supervisors on all levels in the educational system needs to be gender mainstreamed.
Обучение руководителей/кураторов на всех уровнях системы образования должно вестись с учетом гендерного аспекта.
The President, indeed, we believe, should have great scope in trying to guide us forward.
Председатель, как мы полагаем, поистине должен иметь большое усмотрение, пытаясь вести нас вперед.
UNICEF would operate on several guiding principles, similar to those used in any emergency.
122. Работа ЮНИСЕФ будет вестись в соответствии с рядом руководящих принципов, аналогичных принципам, применяемым при любой чрезвычайной ситуации.
Your election is indicative of the enormous faith in your ability to guide our deliberations in the right direction.
Ваше избрание свидетельствует об огромном доверии к Вашим способностям руководить нашей работой и вести ее в правильном направлении.
I'll guide you.
Я буду вести тебя.
To... to guide them.
Чтобы... вестИ их.
I will guide you.
Я буду тебя вести.
You can guide me.
- Ты можешь вести меня.
Let it guide you.
Позволь ему вести тебя
We can guide you.
Мы можем вести Вас.
Let the current guide you.
Дай течению вести тебя.
Let your mother guide you.
Позволь матери вести тебя...
Let it be your guide.
Позволь ей вести тебя.
Allow the Prophets to guide you.
Позволь Пророкам вести тебя.
But the idea of living out his life in the mind-groping-ahead-through-possible-futures that guided hurtling spaceships appalled him.
Но мысль о том, что всю свою жизнь он будет вести мчащиеся во Вселенной корабли, используя свой мозг для просчета возможных вариантов будущего, была ему отвратительна.
May God guide us all.
Пусть Бог руководить всеми нами.
We are confident that you will guide it to success.
Мы убеждены в том, что Вы будете успешно руководить ее работой.
The Chairman of the Committee shall guide its work.
Председатель Комитета руководит работой Комитета.
I am confident that he will guide us well.
Я убежден, что он будет умело руководить нашей работой.
We are confident that she will successfully guide the deliberations of the Assembly.
Мы убеждены, что она будет успешно руководить обсуждениями в Ассамблее.
Let our sure guides be balance and judgement
Пусть руководят нами уравновешенность и здравый смысл,
We are convinced that he will guide our work successfully.
Мы уверены в том, что Вы сможете успешно руководить нашей работой.
He guided its deliberations with great skill and purpose.
Он руководил работой этой ассамблеи с большим умением и целеустремленностью.
We are confident that you will guide our work to success.
Мы убеждены, что вы будут успешно руководить нашей работой.
12. UNAIDS is guided by the Programme Coordinating Board.
12. Работой ЮНЭЙДС руководит Программный координационный совет.
- Someone has to guide...
- Кому-то надо руководить..
Let your instincts guide you.
Доверь своим инстинктам руководить тобой.
I can't guide you.
–уководите мной. я не могу руководить ¬ами.
♪ Stay by my side, guide me
♪ Будь рядом, руководи мной
But he had Morrison to guide him.
Но Моррисон был рядом, руководил им.
This orb will guide the Seeker's way.
Эта сфера будет руководить путём Искателя
Momager. A mother who also guides her child's career.
Мать, которая руководит карьерой ребёнка
Well, like I said before, the Lord guides me.
Я уже говорил, мною руководил Господь.
Then their hands must be guided by another.
А значит, ими руководит кто-то еще.
The cost of the guides was often very high and most refugees reported that they had sold everything they had in order to pay the guides.
Стоимость оплаты услуг проводников зачастую очень высока, и большинство беженцев сообщали, что им приходилось все продать, для того чтобы заплатить проводникам.
In addition to being used as combatants, children are used as informers, guides and messengers.
Несовершеннолетние используются не только в качестве бойцов, но и информаторов, проводников или связных.
We are your contemporaries, and in some ways, maybe your guides to a more sustainable future.
Мы - ваши современники и, в некотором роде, может быть, даже проводники в более надежное будущее.
1. "Tradition is a guide and not a jailer", wrote W. Somerset Maugham.
1. "Традиция - это проводник, а не тюремщик", - писал Уильям Сомерсет Моэм.
There have been cases of boys used for intelligence activities, as informants or as guides for the army.
Имеются случаи использования детей для сбора разведывательной информации, в качестве осведомителей или проводников вооруженных сил.
4. Receive, shelter and guide Israeli military personnel dispatched to carry out assassinations in Lebanon.
4. принимать, укрывать и служить проводниками для израильских военнослужащих, направленных для проведения покушений в Ливане;
In both instances, the individuals claimed that they had been abandoned in the desert by their guides, who had promised them passage to Europe.
В обоих случаях эти лица утверждали, что их бросили в пустыне проводники, обещавшие им доставить их в Европу.
(vi) Adopt experiential teaching methods with the teacher acting as a facilitator, learning guide and adviser;
vi) применение методов преподавания, основанных на опыте учителя, при которых он выступает в качестве посредника, проводника знаний и советчика;
In certain situations, some of these children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion.
В ряде ситуаций некоторые из этих детей использовались в качестве проводников и информаторов для военных операций правительства, как правило, под принуждением.
You need a guide, I'm your guide.
Нужен проводник - я буду вашим проводником.
- I'm your guide.
- Я твой проводник.
My spiritual guide.
Мой спиритический проводник.
Find another guide.
Ищите другого проводника.
They need a guide!
Им нужен проводник!
- Just another tour guide.
- Это другой проводник.
You are our guide.
Будешь нашим проводником.
like a spirit guide.
типа духовного проводника.
I needing' a guide.
Мне нужен проводник.
‘Your guide must be blindfolded,’ said Faramir, ‘but you and your servant Samwise I release from this, if you wish.’
– Вашему проводнику мы завяжем глаза, – сказал Фарамир, – но ты и слуга твой Сэммиум свободны от этой повинности.
In this march he is said to have been misled by his guides, and in a country which he did not know, was surprised and attacked by another standing army, in every respect equal or superior to his own, and was entirely defeated.
Говорят, что в этом походе он был сбит с пути своими проводниками; в незнакомой стране он был неожиданно атакован другой регулярной армией, во всех отношениях равной или даже превосходящей его армию, и был совершенно разбит.
Then, when the trees had become thicker than ever, so that the stars overhead were no longer visible, and Harry’s wand shone alone in the sea of dark, they saw their spider guides leaving the path.
Скоро деревья обступили тропинку плотной стеной, закрыв кронами небо, и волшебная палочка Гарри осталась одиноким огоньком в непроницаемом мраке. Они заметили, что их восьминогие проводники сворачивают с тропы.
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
‘I have returned from the Northern Fences,’ said the Elf, ‘and I am sent now to be your guide again. The Dimrill Dale is full of vapour and clouds of smoke, and the mountains are troubled. There are noises in the deeps of the earth. If any of you had thought of returning northwards to your homes, you would not have been able to pass that way.
– Я охраняю северную границу, – поднявшись по склону, сказал им эльф, – но меня назначили вашим проводником, и я ненадолго вернулся в Галадхэн. Долина Черноречья застлана дымом, а земные недра тяжело содрогаются – в горах происходит что-то неладное, и вы не смогли бы уйти на север, домой. Но путь по Андуину пока свободен. Идемте, времени терять нельзя. Мэллорны звенели голосами эльфов, но на тропках путникам никто не встретился;
Greek Guiding Association
Греческая ассоциация экскурсоводов
In order to keep visitor numbers at a sustainable level and meet the demand for tours, guided tours (led by a tour guide) have been supplemented with escorted audio tours (with no guide).
Для сохранения численности посетителей на устойчивом уровне и удовлетворения спроса на экскурсии в дополнение к обычным экскурсиям (в сопровождении экскурсовода) начали проводиться аудиоэкскурсии (без экскурсовода).
The tourist traffic was being diverted by the guides.
Экскурсоводы проводят группы туристов стороной.
(iii) Exhibits, guided tours, lectures
iii) выставки, экскурсии в сопровождении экскурсоводов, лекции:
Owing to the strengthening of security measures, the number of visitors per guide has been reduced to 20, which will result in an increase of the number of working hours for individual guides.
В связи с усилением мер безопасности количество посетителей из расчета на одного экскурсовода было сокращено до 20 человек, что приведет к увеличению почасовой нагрузки каждого экскурсовода.
Although limited access to the Security Council has been restored, the engagement of more guides to cope with the revised standard of 1 guide to 15 visitors has led to an increase in associated costs.
Хотя ограниченный доступ в Совет Безопасности был восстановлен, привлечение дополнительных экскурсоводов для удовлетворения нового требования о 15 посетителях на одного экскурсовода привело к увеличению связанных с этим расходов.
The guides can also tailor the visit to the needs and interests of visitors.
Экскурсоводы могут также проводить экскурсии с учетом потребностей и интересов посетителей.
Reserve guides are paid by the day in accordance with the above rates.
Дневная оплата находящихся в резерве экскурсоводов осуществляется в соответствии указанными выше ставками.
On the guided tour route, exhibits are being redesigned to enable guides to use interactive displays in their presentations.
На экскурсионном маршруте проводятся работы по обновлению выставок, с тем чтобы позволить экскурсоводам использовать интерактивные экспозиции в ходе проведения туров.
On the contrary, sensitive areas such as travel agencies and guides are often reserved for nationals.
С другой стороны, такие чувствительные области, как турагентства и экскурсоводы, часто резервируются для граждан страны.
This tour guide is the most amazing tour guide there ever was.
Этот экскурсовод - лучший экскурсовод на свете!
Official tour guide.
Экскурсовод: О. Мусабхой.
An Italian guide!
- Он экскурсовод-итальянец.
Happyland VIP tour guide.
ВИП экскурсовода Хэппилэнда.
I'm an expert guide.
Я - опытный экскурсовод.
- The guide was incredible.
- Экскурсовод был так хорош.
They have a guide.
У них есть экскурсовод.
Do we need guides?
А что, нужен экскурсовод?
She's our culture tour guide.
Она наш культурный экскурсовод
- I'll be your tour guide.
- Я буду вашим экскурсоводом.
The development of international codification will guide domestic legislation.
Развитие процесса международной кодификации будет служить ориентиром для национального законодательства.
That precedent should serve us as a guide.
Этот прецедент должен служить для нас ориентиром.
The model answers shall serve as a guide.
Образцы ответов используются в качестве ориентира.
As a guide to corrective action when this is needed.
● служить ориентиром для внесения коррективов, по мере необходимости;
Your work will guide the incoming presidents.
Ваша работа задаст ориентиры для приходящих председателей.
The Panel is to be guided in its work by the following:
В своей работе Группа ориентируется на следующие параметры:
Within this context, the following served as guiding principles:
14. В этом контексте ориентиром служили следующие моменты:
Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
Опыт прошлого, если о нем помнить, может служить ориентиром на будущее.
IV. Guiding policy-relevant questions
IV. Ориентирующие вопросы, имеющие актуальное значение для политики
I believe that the report will serve to guide us well.
Полагаю, что этот доклад послужит нам хорошим ориентиром.
They're guided by their sonar.
Они ориентируются с помощью эхолокации.
There's nothing to guide you.
Там нет ориентиров. Не знаешь, где ты.
He is the guide for the growing child.
Он является ориентиром для растущего ребенка.
It's the one thing that has always guided me.
Это всегда было моим ориентиром. Сирена!
And make sure it stays locked on your guide star.
И удостовериться, что он наведен на звезду-ориентир.
He said I should always have beautiful things to guide me.
Он сказал, что моими ориентирами должны быть только красивые вещи.
And their guide is the light of the full moon reflected on the water.
И в качестве ориентира они используют отражение полной луны в воде.
Now, termites are guided by pheromones, so the black ink in the pen mimics the characteristics of their trail-making pheromone.
Сейчас, термиты ориентируются на феромоны, поэтому черные чернила в ручке имитируют характерный след феромонов.
Unless I could find some sort of reality-altering guide linked to a dimensional-shifting device along with... so we don't melt Cassandra's brain doing mathematical equations... some kind of software that interfaces with magic.
Если только я не смогу найти какой-нибудь изменяющий реальность ориентир, соединённый с девайсом, искривляющим пространство, вместе с... Чтобы нам не пришлось расплавлять мозг Кассандры математическими уравнениями нужно что-то вроде магического программного обеспечения.
Guiding undergraduate and graduate students in their research work
научный руководитель исследовательской работы студентов и выпускников
Statistical Metadata in a Corporate Context: A guide for managers
Статистические метаданные в корпоративном контексте: справочник для руководителей
Office bulletins will be issued to guide programme managers in this respect.
Управление будет выпускать бюллетени для ориентации руководителей программ по этим вопросам.
17. Importance of the lessons-learned guides and concrete results in managerial actions
17. Важность справочников по извлеченным урокам и конкретные результаты в деятельности руководителей
The minimum evaluation standards to guide UNFPA management have been drafted.
Был подготовлен проект минимальных стандартов оценки, которых должны придерживаться руководители ЮНФПА.
Consider me a guiding hand.
В каком-то смысле я была руководителем.
If we do not have a leader and a guide...
Если у нас не будет лидера и руководителя...
In a word, he's a teacher, a guide, a coach, a guru, a shaman.
Если коротко, он учитель, руководитель, тренер, гуру, шаман.
We all have our best guides within us if only we would listen.
всех у нас лучшие руководители внутри если только мы прислушивались бы.
Our guide restored the divine character of monstrosity thanks to reiterated actions, that is to say: rites
Наш руководитель восстановил божественный характер уродливости... благодаря повторяемым действиям, которые называют обрядами
It's just that you've been a mentor to me and a guide. I have the utmost respect for you.
Просто вы были моим наставником, руководителем, и я очень уважаю вас.
I knew from an early age how special I was... had a mentor, a guide of sorts.
Я с раннего возраста знал, каким особенным был... у меня был наставник, своего рода руководитель.
The people did not long retain their right of election; and while they did retain it, they almost always acted under the influence of the clergy, who in such spiritual matters appeared to be their natural guides.
Народ недолго сохранял свое право на участие в выборах, а пока пользовался им, почти всегда действовал под влиянием духовенства, которое в подобного рода духовных вопросах каза- лось его естественным руководителем.
Please guide my technology
Пожалуйста руководящий принцип моя технология
No, it was never really a guiding principle for those of us in plastic surgery.
Нет, это никогда не было руководящим принципом для тех, кто в пластической хирургии.
It is still the best guide to economic and social development, the best instrument for the protection and promotion of human rights, and an assurance against military adventurism.
Она является лучшим проводником экономического и социального развития, лучшим инструментом защиты и поощрения прав человека, гарантией против военного авантюризма.
Thus, the custom, hitherto accepted in practice but disputed in theory, that an invasion army may force the inhabitants of an occupied territory to serve as `guides' is now forbidden."
Следовательно, обычай, который до сих пор применялся на практике, но был теоретически спорным и состоял в том, что наступающая армия может заставить жителей оккупированной территории выступать в качестве "проводников", теперь запрещен>>.
Intuitively (which is not always a reliable guide to sound thinking, however), the idea of (national) competitiveness suggests a situation where the economy in question produces a set of goods and services that can be sold profitably in external markets.
Как подсказывает интуиция (которая, однако, не всегда является надежным проводником к правильным выводам), идея (национальной) конкурентоспособности предполагает такую ситуацию, в которой экономика конкретной страны производит ряд товаров и услуг, которые могут быть с прибылью реализованы на внешних рынках.
Preparation of tool kits, guide books and manuals;
i) подготовки инструментов, руководств и учебников;
Adjustments to the translation, illustrations and diagrams in the final version of the learning guide and teaching guides.
Корректура переведенных текстов, иллюстраций и диаграмм, включенных в окончательный вариант учебников и методических пособий.
1. Under ONAEA: programmes, teaching tools (manuals, guides) and teacher training;
- программ, дидактических пособий (учебников, руководств и т.д.);
This should also be a guiding consideration for assessing the quality of textbooks used in schools;
Этот же критерий должен быть мерилом для оценки качества школьных учебников;
Relevant textbooks and study guides were made available by the Ministry of Education;
Министерство образования выпустило соответствующие учебники и учебные пособия;
Along with curriculum development, textbooks and teaching guides have been produced.
Наряду с разработкой учебных программ выпускаются учебники и пособия для учителей.
Twenty-four titles and their corresponding teacher guides have been introduced to schools.
В школах были введены учебники 24 названий и соответствующие им пособия для учителей.
I'm taking back the guide for Japanese history.
Я заберу учебник по истории Японии.
There is no book.There's only a survival guide.
Нет такой книги. Есть только учебник по выживанию.
Who do I look like? Dr. Spock's Guide to Growing Valkyries?
Я что, похож на автора учебника по выращиванию валькирий?
From this point on there's no talking, no study guides... no exceptions.
С этого момента никаких разговоров, никаких учебников... никаких исключений.
I'd lend you my study guide, but it's in braille.
Я бы одолжил вам свой учебник, но он напечатан шрифтом Брайля.
But I hope that this guide will encourage others to start and we'll change the world.
Я надеюсь, что с помощью этого учебника другие примут эстафету, и так мы изменим мир.
I'm gonna go home, and I'm gonna get my flash cards and my study guides and some energy bars.
Я пойду домой и собираюсь забрать мои карточки и учебники и некоторые энергетические батончики.
He slipped his wand back into his robes, waited until Cedric’s friends had disappeared into their classroom, and hurried up the corridor, which was now empty of everyone but himself and Cedric. “Hi,” said Cedric, picking up a copy of A Guide to Advanced Transfiguration that was now splattered with ink. “My bag just split… brand new and all…”
Он спрятал палочку в мантию, подождал, пока приятели Седрика скроются в классе, и подошел к нему. — Привет. — Седрик поднял с пола залитый чернилами учебник «Продвинутый курс трансфигурации». — Сумка порвалась, а ведь совсем новая…
Family Guides, who provide support to families in order to strengthen aspects permitting the maturing of the beneficiaries as individuals and family and community members, such as a reassessment of the care of oneself, the family and the community in the areas of food, health and education.
Так называемые "семейные вожатые" помогают семьям в укреплении всех аспектов, связанных с личностным, семейным и общественным развитием бенефициаров, в том что касается питания, здоровья и образования, оценивают, как они заботятся сами о себе и членах своей семьи, какие отношения поддерживают с другими членами общины.
Come, bitter conduct. Come, unsavoury guide!
Приди, вожатый горький и зловонный,
‘There are the doors before you,’ said the guide. ‘I must return now to my duty at the gate.
– Вам туда, – сказал вожатый. – А мне – обратно, к воротам.
‘You are our guide,’ said Gimli, ‘and you are skilled in the chase.
– Ты наш вожатый, – сказал Гимли, – и к тому же опытный ловчий. Тебе и решать.
The dark gates were swung open. The travellers entered, walking in file behind their guide.
Негостеприимные ворота приоткрылись, и путники вошли по одному вслед за своим вожатым.
(t) Take note of the information provided with respect to the lessons-learned guides for managers;
t) принять к сведению информацию, представленную в отношении справочников по извлеченным урокам для руководителей;
Even more, it is necessary to guide managers in inspiring their offices with a non-retaliatory and transparent culture.
Более того, требуется помочь руководителям способствовать созданию в их отделениях культуры непреследования и транспарентности.
To that end, UNV is producing a set of methodological and practical guides for UNV programme officers and volunteers.
Для этого ДООН разрабатывает комплекс методологических и практических пособий для руководителей программ и добровольцев ДООН.
These programmes will guide managers as regards their accountability and the proper exercise of their delegated authority.
В рамках этих программ руководителям будут даны установки в отношении их ответственности и надлежащего осуществления делегированных им полномочий.
To those who learn from mistakes, the past is a good guide for the future.
Для тех, кто учится на ошибках, прошлое -- хороший советчик на будущее.
UNDP needs to give much greater priority to civil society groups, both as partners and as guides in the formulation of strategy.
ПРООН необходимо уделять значительно больше внимания группам гражданского общества и как партнерам, и как советчикам при разработке стратегии.
Abstinence was the best and most responsible choice for adolescents, and parents and caregivers were the most appropriate guides for children and had primary responsibility for them.
Воздержание является наилучшим и наиболее ответственным выбором для подростков, а родители и лица, обеспечивающие уход за детьми, являются наиболее подходящими советчиками для детей и несут за них главную ответственность.
- I don't like girl guides.
- Мне девчонка - не советчик.
The Snowman isn't the best tour guide, you know
Cнеговик не лучший советчик
Gut feeling is your best guide.
Тут твоё чутьё - твой лучший советчик.
I can think of no one more suited to further guide him.
Я не найду для него советчика лучше тебя.
Even when you were a little girl, 5za guide as I could ever be.
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было.
The Mirror is dangerous as a guide of deeds.’ Sam sat on the ground and put his head in his hands. ‘I wish I had never come here, and I don’t want to see no more magic,’ he said and fell silent. After a moment he spoke again thickly, as if struggling with tears. ‘No, I’ll go home by the long road with Mr.
Магическое Зеркало – опасный советчик. – А мне и не надо никаких советов. И волшебства не надо, – пробурчал Сэм. Потом замолчал и сел на траву. – Нет уж, наша дорога домой лежит, по всему видать, через Мордор, – после паузы глухо выговорил он. – Но ежели мы доберемся до Хоббитании, а там все окажется, как было в Зеркале, пусть лиходейщики пеняют на себя!
International Federation of Consulting Engineers contracts were guided by documents that gave information on how to administer contracts.
Международная федерация инженеров-консультантов при заключении контрактов руководствуется документами, содержащими информацию о том, как вести дела по контрактам.
Those of us who have had the privilege of working with you have absolute confidence that you will guide the affairs of this Conference with sagacity and commitment.
Те из нас, кому довелось работать с Вами, питают абсолютную уверенность в том, что Вы будете мудро и приверженно вести дела данной Конференции.
The objective of the IAPWG was to develop an overall set of principles to guide United Nations system procurement, in order to provide transparent guidelines for suppliers on how to do business with the United Nations system.
Цель МРГЗ заключалась в разработке всеобъемлющего свода принципов, направляющих деятельность системы Организации Объединенных Наций в области закупок, с тем чтобы предоставить поставщикам руководящие принципы относительно того, каким образом вести дела с системой Организации Объединенных Наций.
In the process of globalization, under the banner of democracy in the political field and the market economy in the economic field, we have been making intense efforts at the regional and subregional levels to reduce political and economic differences among countries and regions on the basis of the norms and institutions that should guide our collective life towards a basic model, one fashioned in accordance with the principles that underpin this world Organization.
В процессе глобализации под знаменем демократии в политической области и рыночной экономики в экономической сфере мы предпринимаем энергичные усилия на региональном и субрегиональном уровнях в стремлении добиться сокращения политических и экономических различий между странами и регионами на базе норм и институтов, на которые опирается наша коллективная жизнь, и вести дело в направлении такой базисной модели, которая создавалась бы в соответствии с принципами, лежащими в основе нашей всемирной Организации.
I sincerely hope that the spirit that prevailed during the summit will also guide the work of the sixtieth session of the General Assembly.
Я искренне надеюсь, что дух, который превалировал в ходе Саммита, также явится стимулом в работе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
develop a strategy with a supporting action plan that could guide national authorities in achieving the goal of effective implementation of the two legal instruments;
разработать стратегию с помощью плана вспомогательных действий, который мог бы стать для национальных органов стимулом в контексте достижения цели, состоящей в эффективном осуществлении обоих правовых документов;
That is why the acceptance of the principle of the responsibility to protect and of the underlying truths that guide responsible sovereignty can be the catalyst for the reform of the mechanisms, procedures and representativeness of the Security Council.
Вот почему признание обязанности защищать и исходные истины, лежащие в основе ответственного суверенитета, могут стать побудительным стимулом реформирования механизмов, процедур и численного состава Совета Безопасности.
Because “spiritus movens” of private enterprises is to realise profit, our guide for doing adjustments is that small private enterprises have to realise at least minimum net operating surplus.
И поскольку основным движущим стимулом частных предприятий является прибыль, то при внесении коррективов следует исходить из того, что малые частные предприятия должны получать по крайней мере минимальную чистую операционную прибыль.
Comparative estimates of national income would appear prima facie to be the fairest guide.
Предварительно, сравнительные размеры национальных доходов могут явиться для этого самым верным основанием".
He noted that a proposal had been made for the establishment of a mechanism for evaluating security conditions on the ground to guide the drawdown of MONUC troops.
Он отметил, что было выдвинуто предложение о создании механизма оценки условий безопасности на местах, которая будет служить основанием для сокращения численности войск МООНДРК.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test