Translation for "goes in" to russian
Goes in
verb
Translation examples
It goes without saying that these include nutrition, health and education.
Естественно, сюда входит питание, медицинское обслуживание и образование.
It therefore goes without saying that Namibia is again a sponsor of the texts.
Поэтому само собой разумеется, что Намибия вновь входит в число спонсоров этих документов.
I certainly do not intend - and this goes without saying - to start from scratch.
В мои намерения вовсе не входит, и это само собой разумеется, - начинать все с нуля.
It goes so far as to stipulate that an acceptable Cuban Government is “a government that ... does not include Fidel Castro or Raúl Castro”.
В нем даже говорится - в качестве особого условия, - что приемлемым кубинским правительством является "такое правительство, в состав которого не будут входить ни Фидель Кастро, ни Рауль Кастро".
This emerging system of international justice goes beyond cooperation with the ICC, because it encompasses other institutions whose goal is to end impunity.
Формирующаяся система международного правосудия выходит за рамки сотрудничества с МУС, поскольку в нее входят и другие институты, цель которых состоит в пресечении безнаказанности.
So, it goes without saying that in most households that decision rests with men -- they decide how many children their wives should have and when.
Поэтому излишне упоминать о том, что в большинстве домашних хозяйств принятие таких решений входит в прерогативу мужчин -- они решают, сколько детей и когда должны рожать их жены.
Since the action that is needed frequently goes beyond the competence and mandate of individual agencies, a well-functioning system of cooperation and coordination becomes pivotal to an effective response.
Поскольку меры, которые необходимо принять, зачастую не входят в компетенцию или полномочия отдельных учреждений, хорошо координируемая система сотрудничества и координации приобретает определяющее значение для эффективного реагирования.
Available statistics show that with the exception of Afghanistan, which figures among the top 20 AfT recipients, relatively little AfT assistance goes to other SPECA countries.
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что за исключением Афганистана, который входит в число 20 получателей ПТ, относительно небольшая доля помощи в интересах торговли приходится на другие страны СПСЦА.
The symposium thus called for striking a balance between focusing on what goes into the "development cooperation equation", such as harmonizing aid processes and procedures and the ultimate results that come out of that equation.
Поэтому на симпозиуме следует установить равновесие между акцентом на то, что входит в <<уравнение сотрудничества в целях развития>>, например согласование процессов и процедур оказания помощи, и тем, что в конечном итоге следует из этого уравнения.
Informal work and workplaces do not fall under the purview of existing national occupational health laws therefore the employer-employee relationship in the informal economy goes unregulated.
18. Неофициальная работа и места работы не входят в сферу охвата действующего национального законодательства о гигиене труда, и, следовательно, взаимоотношения между работником и работодателем в секторе неофициальной экономики не регламентированы в законодательном порядке.
- Nobody goes in!
Никто не входит!
The sword goes in here.
Меч входит здесь.
My god, it goes in!
Мой бог, входит!
It's "Goes-In-You."
Произносится "Входит-в-вас".
Okay, no one goes in.
Внутрь никто не входит.
- It "goes in you," Jess.
- "Входит в вас", Джесс.
- What goes in the sauce?
- И что входит в соус?
Goes in, don't come out.
Вход есть, а выхода нет.
No... goes in all of us.
Нет... входит в нас.
Air goes in, air goes out.
Воздух входит, воздух выходит.
said Harry. “Nobody ever goes in there.” “But Snape knows how to get in, wouldn’t that be a bit risky?”
— В Визжащей хижине? — сказал Гарри. — Туда теперь никто не заглядывает. — Да, но Снегг умеет входить в нее, Дамблдор не стал бы так рисковать.
It would have made much more sense to deliver the parcel outside Hogwarts, what with Filch searching everyone who goes in and out.
Было бы гораздо логичнее сделать это подальше от Хогвартса, ведь Филч всех обыскивает на входе и выходе.
He goes with them, always holding their hands, into the house, up to the second floor, into the right room, walks up to a bureau, lets go of their hands, opens the correct drawer, and there’s the five-dollar bill.
Вступает, не выпуская их рук, вместе с ними в дом, поднимается на второй этаж, входит в одну из комнат, приближается к конторке, открывает нужный ящик, — а там лежат пять долларов.
It goes without saying that DNV GL will continue its active involvement in the exchange of experience.
Компания DNV GL, несомненно, будет и впредь активно участвовать в обмене опытом.
310. The Constitution goes on to state, in Article 50, that citizens have the right to participate on an equal footing in public affairs and in State management.
310. Далее в статье 50 говорится, что граждане имеют право участвовать на равных условиях в ведении государственных дел и государственном управлении.
That goes beyond merely inviting such countries to participate in Council meetings under Articles 31 and 32 of the Charter of the United Nations.
Это идет дальше приглашения таких стран, согласно статьям 31 и 32 Устава Организации Объединенных Наций, всего лишь участвовать в заседаниях Совета.
As far as participating in decision-making at the Inatsisartut goes, young people have the the option of taking part in the activities of the youth organizations of the political parties of Greenland.
Что же касается участия в этом процессе в рамках инатсисартута, то молодые люди имеют возможность участвовать в работе молодежных организаций, действующих при политических партиях Гренландии.
Now, recognition of Palestine's political and national identity goes hand in hand with recognition of the right of the Palestine Liberation Organization to negotiate in that Conference, directly and on an equal footing, on behalf of its people.
Сейчас признание политической и национальной самобытности Палестины идет рука об руку с признанием права Организации освобождения Палестины непосредственно и на равных основаниях участвовать в переговорах на этой Конференции от имени своего народа.
P. S. Omoyefa states that reform goes beyond government administration machinery and that, in order to achieve a meaningful public sector reform, both the private sector and the civil populace have to be embedded in it.
П.С. Омойефа отмечает, что процесс реформы не ограничивается рамками государственного аппарата и что для проведения глубокой реорганизации государственного сектора в ней должны участвовать и частный сектор, и широкие слои населения.
6. New Caledonia continued to participate in regional cooperation as an observer in the Pacific Islands Forum, whose visiting mission, pursuant to the Nouméa Accord, goes to New Caledonia every year to acquaint itself directly with economic, social, political, and constitutional developments.
6. Новая Каледония продолжает участвовать в региональном сотрудничестве в качестве наблюдателя при Форуме тихоокеанских островов, выездная миссия которого ежегодно посещает Новую Каледонию для непосредственного ознакомления с развитием событий в экономической, социальной, политической и конституционной областях в соответствии с Нумейским соглашением.
The phenomenon of globalization is typified by increasing world interdependence, where acts in one part of the world have consequences for people living in other countries, which goes to underline the importance of the intrinsic right of all to participate in the management and administration of processes that have global repercussions.
Явление глобализации олицетворяет растущую взаимозависимость стран мира, когда события в одной части света имеют последствия для людей, проживающих в странах других регионов, что лишний раз подчеркивает значение неотъемлемого права всех участвовать в управлении и руководстве процессами, имеющими глобальные последствия.
UNDP and UNICEF in particular, but also a number of the specialized agencies, have contributed to a fuller understanding of poverty, an understanding that goes beyond its income dimension to include, for example, access for the poor to health, education and other basic social services and their control over assets and participation in governance.
Ряд специализированных учреждений, в первую очередь ПРООН и ЮНИСЕФ, содействуют углублению понимания проблемы нищеты как явления, обусловленного не только размерами дохода, но и, в частности, отсутствием у малоимущих доступа к здравоохранению, образованию и другим основным социальным услугам и возможности осуществлять контроль за материальными активами и участвовать в государственном управлении.
He goes in to score.
Он участвовал в ограблении.
влезать
verb
Yeah. He goes in, he steals watches and iPhones and shit.
Ну она влезает внутрь и крадет часы с прочей хренью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test