Similar context phrases
Translation examples
For believing... for believing in the dignity of man and the right of each and every individual to the...
За веру... за веру в достоинство человека и за право каждого на...
Look, I just want to say thank you for believing in me.
Слушай, я хочу поблагодарить тебя за веру в меня.
We got you a little cake that says, "Thanks for believing in us!"
Вам от нас тортик "Спасибо за веру в нас!"
And thank you for believing in me when no one else did.
И спасибо за веру в меня, когда больше никто не верил.
It is, and I can't thank you enough for believing in me.
Да, и я не могу выразить свою благодарность за веру в меня.
Thank you, thank you for believing in me even when I didn't.
Спасибо, спасибо, за веру в меня даже когда у меня её не осталось.
Among those categorized as non-monetary rural poor, barely 0.5 per cent actually believe that they are non-poor; 13.8 per cent believe that they are neither poor nor non-poor; 26.3 per cent believe that they are potentially poor; and 11.4 per cent believe that they are very poor.
Из тех, кто не считается бедными в денежном отношении в сельских районах, едва ли 0,5% действительно не считают себя бедняками, 13,8% считают себя ни бедными, ни небедными, 26,3% считают себя потенциально бедными, и 11,4% считают себя очень бедными.
Was anyone except Ron and Hermione going to believe him, or would they all think he’d put himself in for the tournament?
Неужели никто, кроме Гермионы и Рона, не поверит ему? Неужели все считают, что он сам опустил в Кубок пергамент?
“People believe you are the Chosen One, you see,” said Scrimgeour. “They think you quite the hero—which, of course, you are, Harry, chosen or not!
— Понимаете, волшебники верят, что вы Избранный, — говорил Скримджер. — Они считают вас настоящим героем, каковым вы, разумеется, и являетесь, Гарри, независимо от «избранности»!
“I now ask the jury,” shouted Mr. Crouch, “to raise their hands if they believe, as I do, that these crimes deserve a life sentence in Azkaban!”
— И я прошу присяжных, — крикнул Крауч во всю силу легких, — тех, кто как я, считают пожизненный срок в Азкабане заслуженным наказанием, поднять руки.
"The Harkonnens believe it. Where such things are concerned, I incline to trust the Harkonnens." A grim smile touched Tuek's mouth. "But it's about the only trust I give them." "Then it must be,"
– Харконнены считают, что мертвы. В подобных делах я склонен верить Харконненам… – Мрачная улыбка коснулась губ Туека. – Но в чем-либо ином – вряд ли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test