Translation for "flexibility allows" to russian
Translation examples
This flexibility allowed economically efficient strategies to be implemented to meet environmental goals;
Эта гибкость позволяет осуществлять экономически эффективные стратегии достижения экологических целей.
While such flexibility allows adaptation to changing circumstances, for some missions this interpretation has caused friction with some parties to the situation.
Хотя такая гибкость позволяет адаптироваться к меняющимся обстоятельствам, в случае некоторых миссий такое толкование вызывало трения со сторонами в конкретной ситуации.
(e) the long-term strategic thinking is important, however, there should also be some flexibility allowing for change when necessary.
е) важное значение имеет долгосрочное стратегическое мышление, однако необходима также некоторая гибкость, позволяющая в случае необходимости вносить изменения.
We considered that the rule, with suitable flexibility allowed, was effective in deterring job hopping of FDHs after premature termination of contract.
Мы считаем, что это правило, допускающее надлежащую степень гибкости, позволяет эффективно предотвращать частую смену мест работы ИДП после преждевременного расторжения трудового договора.
This flexibility allows parties to modify or adjust control measures appearing in annexes more easily than they can amend control measures set out in the body of the convention.
Такая гибкость позволяет сторонам изменять или корректировать меры регулирования, включенные в приложения, более легко, чем меры регулирования, изложенные в основной части конвенции.
For developing countries, the level of flexibilities allowing selected products to be excluded from formula application is dependent on the level of the coefficient, so that the lower the coefficient, the greater the flexibility.
Для развивающихся стран уровень гибкости, позволяющей исключать отдельные товары из применения формулы, зависит от уровня коэффициента, т.е. чем ниже коэффициент, тем выше степень гибкости.
While being more flexible than a convention but less flexible than a guide, a model law may provide the ideal level of flexibility, allowing States to address their specific needs.
Типовой закон, будучи более гибким, чем конвенция, но менее гибким, чем Руководство, может обеспечить идеальный уровень гибкости, позволяющий государствам решать конкретные интересующие их вопросы.
In this regard it would be expedient to provide the appeals with flexibility allowing non- traditional donors, including those who are ready to render humanitarian assistance in kind, to increase their participation in international humanitarian cooperation.
В этой связи было бы целесообразно предусматривать в призывах элементы гибкости, позволяющие нетрадиционным донорам, в том числе тем из них, кто готов оказывать гуманитарную помощь в натуральной форме, шире подключаться к международному сотрудничеству в этой области.
The new appeals legal-aid policy, once implemented, is expected to bring about a decrease in the administrative burden on the Tribunal's administration and on the defence, cost-efficiency and flexibility, allowing defence counsel to plan their work within available resources.
Ожидается, что после внедрения новой системы оплаты услуг по оказанию юридической помощи на стадии апелляционного производства уменьшится бремя административной работы для аппарата Трибунала и защиты, повысится эффективность с точки зрения затрат и будет обеспечена гибкость, позволяющая адвокатам защиты планировать выполнение своей работы в пределах имеющихся ресурсов.
21. With reference to the adaptability of the Help Guide to country-specific contexts almost all submissions reported that the present level of flexibility allows country Parties to report according to their specific capacities and availability of information but, at the same time, encourages the improvement of reporting mechanisms in the future.
21. Что касается возможности адаптации Руководства по подготовке докладов к особенностям конкретных стран, то практически во всех представлениях указывается, что его нынешний уровень гибкости позволяет странам Сторонам Конвенции направлять информацию в соответствии со своими конкретными возможностями и объемом имеющейся в их распоряжении информации и одновременно поощряет процесс совершенствования механизмов представления отчетности в будущем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test