Translation for "even if there were" to russian
Translation examples
Even if this were true, it would be quite normal.
Даже если бы это было правдой, такой шаг представляется вполне нормальным.
Even if there were, the usefulness would be rather limited.
Даже если бы такая статистика имелась, польза от нее была бы довольно ограниченной.
Even if there were a hundred of you, you still wouldn't be able to earn enough.
Это больше, чем ты можешь заработать, даже если бы было сто таких как ты.
There is no "Up and Comers" section, and even if there were, I mean, let's face it, Humphrey. You still wouldn't make the cut.
Нет никакого раздела "Успешных и Желанных", и даже если бы была, признай, Хамфри, ты бы все равно не прошел отбор.
Even if we were attacked with atomics?
– Даже если бы против нас применили атомное оружие?
Even if that were true, it was because of you...you would still be the cause of it.”
— Если бы даже это была и правда, так из-за тебя же… все-таки ты же была бы причиной.
I don't think I should stay even if they were to invite me.
Даже если б и пригласили, так не останусь.
Even if there were no lake, we could not get our baggage-pony up this stair.
Нам так и так пришлось бы возвращаться, даже если бы тропка не была затоплена: Билл не умеет лазить по лестницам.
even if Nastasia were to promise to leave him entirely alone in future, he would not (he said) believe and trust her;
что он не успокоился бы, если бы Настасья Филипповна даже сама объявила ему, что впредь оставит его в полном покое;
Even if he were convinced that all progressivists were the same sort of little fools, it would still not have allayed his uneasiness.
Если бы даже он уверился, что и все прогрессисты такие же дурачки, то и тогда бы не утихло его беспокойство.
But one thing I am sure of, if it be a theft, it was committed, not in the evening when we were all together, but either at night or early in the morning;
Согласен, однако же, допустить, и даже убежден, что если была покража, то совершилась не вечером, когда все были в сборе, а уже ночью или даже под утро кем-нибудь из заночевавших.
Even if I were such a man as to desire this thing, and even though I knew not clearly what this thing was when I spoke, still I should take those words as a vow, and be held by them.
И если бы я теперь возжаждал его – ведь я все же не знал, о чем говорил, – слова мои остались бы клятвой, а клятв нарушать нельзя. Но я его не жажду.
I mean even if there were such a thing
Ведь даже если бы она существовала
Even if there were fish, what do you need them for?
Даже если бы здесь была рыба, зачем она вам?
And even if there were, it's not up to us to tell you about it.
А даже если бы и были, не нам их тебе сообщать.
Mr. Reese, even if there were battery power left, we don't have enough processing power to decompress the Machine.
Мистер Риз, даже если бы остался заряд батареи, у нас нет достаточно вычислительной мощности, чтобы распаковать Машину.
There's not a ton of need for paramilitary in Argentina, and even if there were, we can't send soldiers in.
С военными в Аргентине негусто, даже если бы и были, мы не можем отправить туда солдат.
And even if there were no innocent victims, no murder should go unsolved, and no murderer should walk free.
И даже если бы не было невинных жертв, ни одно убийство не должно оставаться нераскрытым, и ни один убийца не должен разгуливать на свободе.
There is, of course, no spirit world, and even if there were, you can be sure that some little American gypsy would not be the one blessed to unlock its secrets.
Конечно же, нет никакого потустороннего мира, и даже если бы он был, можете быть уверены, что какая-то маленькая американская цыганка не могла бы быть той благословенной, кто раскроет эти секреты.
If I, wearing it, were to command you, you would obey, even if it were to leap from a precipice or to cast yourself into the fire.
И, надев ее, я буду приказывать, а ты – повиноваться, даже если я прикажу броситься в пропасть или кинуться в огонь.
I thought to myself ‘even if they were not all chained together, what can a dozen do against so many?”’ “A dozen!
И я подумал: "Даже если пленные и не скованы, то что может дюжина против всей этой толпы?".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test