Similar context phrases
Translation examples
Guys, even at the most generous biological assumptions,
Ребята, даже при самом оптимистическом взгляде на биологию,
But even at 240 decibels, the head could never explode.
Но даже при 240 децибелах голова не взорвется.
It's too soon for rigour, even at this temperature.
Слишком скоро для мышечной ригидности, даже при такой температуре.
And, even at current prices, it would bring in a record sum.
И даже при текущих ценах он должен был принести рекордную сумму.
And you're still going to Hong Kong, Even at a time like this?
И тем не менее вы направляетесь в Гонконг, даже при таких обстоятельствах?
Now, a Goa'uld ship that size should leave a mark, even at thrust beyond lightspeed.
В теории, корабль Гоа'улдов такого размера должен оставить след даже при полете на сверхсветовой скорости.
I'm into local politics now, but... that's the way it should be... even at 22% loss.
Сейчас я занимаюсь местной политикой, но именно такой она должна быть даже при проигрыше в 22 процента.
But even then, Potter, even then you seemed likely to fail.
Но даже после этого, Поттер, даже после этого ты так и не нашел решения задачи.
This applies even in the absence of a will and even despite a will to the contrary.
Эти положения имеют силу даже в случае отсутствия завещания, и они даже позволяют оспаривать завещание, если в нем указано противное.
Women could be abused even if they worked, even if they were educated and even if they were in the middle and upper classes.
В отношении женщин могут быть допущены злоупотребления даже в тех случаях, когда они работают, имеют образование или же принадлежат к среднему и высшему классу общества.
Even the most democratic societies are vulnerable to conflicts, even to armed ones.
Даже наиболее демократические общества уязвимы для конфликтов, даже вооруженных.
Even the Israelis cannot be satisfied or even feel safe surrounded by conflict.
Даже израильтяне не могут испытывать удовлетворение или даже чувствовать себя в безопасности, живя в условиях конфликта.
Everything, even his crime, even his sentence and exile, seemed to him now, in the first impulse, to be some strange, external fact, as if it had not even happened to him.
Всё, даже преступление его, даже приговор и ссылка, казались ему теперь, в первом порыве, каким-то внешним, странным, как бы даже и не с ним случившимся фактом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test