Translation examples
7. Experiences such as this demonstrate that there are many obstacles faced by the poorest in their efforts to engage in employment.
7. Этот опыт свидетельствует о том, что попытки беднейших слоев населения заниматься трудовой деятельностью наталкиваются на множество препятствий.
(g) Strictly enforce the labour laws, in particular by ensuring civil and criminal penalties to improve compliance with the provision of access to education for children engaged in employment.
g) обеспечивать неукоснительное соблюдение законов о труде, в частности путем применения гражданско-правовых и уголовных наказаний с целью более строгого соблюдения положения о доступе к образованию детей, занимающихся трудовой деятельностью.
Temporarily visiting foreign citizens may engage in employment if that is compatible with the purposes and period of their sojourn in the Kyrgyz Republic, or if the appropriate permission has been obtained from the organs responsible for internal affairs.
Временно пребывающие иностранные граждане могут заниматься трудовой деятельностью, если это совместимо с целями и сроками их пребывания в Кыргызской Республике или если на то получено соответствующее разрешение органов внутренних дел.
In terms of work and compensation for refugees, under the Labour Code adopted in Djibouti in January 2006 it is strictly prohibited for any person with refugee status to engage in employment in Djibouti.
Что касается работы и оплаты труда беженцев, то в соответствии с Трудовым кодексом Джибути, принятым в январе 2006 года, любому лицу, имеющему статус беженца, категорически запрещается заниматься трудовой деятельностью на территории Джибути.
The spouses and children of persons who are members of the statutory health insurance are insured as family members - without additional contributions - unless they are engaged in employment liable to the payment of social insurance contributions or have income exceeding a certain ceiling.
Супруги и дети лиц, охваченных обязательным медицинским страхованием, страхуются в качестве членов семьи без уплаты дополнительных взносов, если они не занимаются трудовой деятельностью, предусматривающей уплату взносов по социальному страхованию или не получают дохода выше определенного уровня.
The Committee asked the Government to provide in its next report more detailed information on the practical application of the relevant provisions of Acts Nos. 27/2000, 95/2000 and 96/2000 as well as on any other practical measures taken to enable persons with family responsibilities to engage in employment without being discriminated against.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе более подробную информацию о практическом применении соответствующих положений законов №№ 27/2000, 95/2000 и 96/2000, а также о любых других принятых практических мерах, позволяющих лицам с семейными обязанностями заниматься трудовой деятельностью, не подвергаясь дискриминации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test