Translation for "earning profits" to russian
Translation examples
11. These activities aim to earn profits from the difference between purchased price and resale price of the relevant goods.
11. Эти операции направлены на получение прибыли за счет разницы между покупной ценой и ценой перепродажи соответствующих товаров.
The Claimants who were engaged in construction projects in Iraq were not able to demonstrate a reasonable likelihood of earning profits on their ongoing projects in Iraq.
Заявители, осуществлявшие в Ираке строительные проекты, не смогли продемонстрировать разумной вероятности получения прибыли от дальнейшего осуществления своих проектов в Ираке.
The evidence produced by these Claimants indicated only that Iraq was becoming more and more indebted to them and that their continued presence in Iraq reflected motivations other than a realistic expectation of earning profits.
Документы, представленные этими заявителями, свидетельствуют лишь о том, что задолженность Ирака перед ними становилась все больше и что их продолжавшееся присутствие в Ираке объяснялось мотивами, отличными от реалистичного ожидания получения прибыли.
The report also points out that while revenue-producing activities are referred to in the United Nations as "commercial activities", this does not imply that they are undertaken with the purpose of earning profit in the sense understood in the private sector.
В докладе также отмечается, что, хотя приносящие доход виды деятельности называются в рамках системы Организации Объединенных Наций <<коммерческими>>, это не означает, что такая деятельность проводится с целью получения прибыли в том смысле, в каком это понимается в частном секторе.
33. Furthermore, CNR noted that the deep impoverishment of Roma families forced many children to start working at the age of 9 - 10 years old and that exploitation of Roma children for earning profits and for begging had long been an issue.
33. Наряду с этим, НЦР отметил, что крайняя нищета семей рома заставляет многих детей начинать работать в возрасте 9−10 лет и что проблема эксплуатации детей рома для целей получения прибыли и попрошайничества не нова.
Based on IPG's calculations of its average monthly profits in the first seven months of 1990, IPG states that it could reasonably have expected to earn profits of KWD 3,720,538 from January 1990 to 31 December 1992.
На основе своего расчета среднемесячной прибыли в первые семь месяцев 1990 года "ИПГ" заявляет, что в период с января 1990 года по 31 декабря 1992 года она вполне обоснованно могла бы рассчитывать на получение прибыли в размере 3 720 538 кувейтских динаров.
It states that, based upon the trading results recorded in its audited financial statements in the financial years 1988 and 1989 as well as the first seven months of 1990, it could reasonably have expected to earn profits of KWD 2,888 per month during the claim period.
Она сообщает, что, исходя из результатов работы, отраженных в ее проверенных финансовых отчетах за 1988 и 1989 финансовые годы, а также за первые семь месяцев 1990 года, она вполне обоснованно могла бы ожидать в охватываемый претензией период получения прибыли в размере 2 888 кувейтских динаров в месяц.
Kuwait cited both international law and municipal precedents to the effect that “[i]f loss of profits … are to be awarded, it would seem inappropriate to award interest on the profit-earning capital over the same period of time, simply because the capital sum cannot be earning interest and notionally employed in earning profits at one and the same time”.
347. Кувейт привел примеры из международного и внутригосударственного права, подтверждающие, что, "если присуждается компенсация... упущенной выгоды, представляется необоснованным присуждение процентов на приносящий доход капитал за тот же период времени, поскольку капитальная сумма не может одновременно приносить проценты и использоваться для получения прибыли".
After Uniglobe had terminated the agreement on 31 October 2001, the authors filed an action in the Supreme Court of British Columbia on 21 December 2001 seeking damages for breach of contract by Uniglobe, wrongful termination of the franchise agreement, fraud and loss of opportunity to earn profits.
После того как компания "Юниглоб" расторгла это соглашение 31 октября 2001 года, авторы подали иск в Верховный суд Британской Колумбии 21 декабря 2001 года, стараясь получить компенсацию за убытки в результате нарушения договора компанией "Юниглоб", необоснованного расторжения соглашения о предоставлении льгот, обмана и потери возможности получения прибыли.
She's charged with... earning profit.
Она обвиняется в... получении прибыли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test