Translation for "dumped" to russian
verb
- сбрасывать
- сваливать
- вываливать
- оставлять
- опрокидывать
- разгружать
- устраивать демпинг
- ронять с шумом
- бросать
Similar context phrases
Translation examples
verb
During the military conflict, munitions were dumped into the sea.
В период военного конфликта боеприпасы сбрасывались в море.
Approximately 80% of BOF dusts and sludges go to the dump.
Приблизительно 80% кислородно-конвертерной пыли и шламов сбрасываются в отвалы.
3. Most of the toxic wastes of Karachi are dumped at sea.
3. Бóльшая часть токсичных отходов Карачи сбрасывается в море.
It is difficult to assess the current extent of dumping at sea by States.
Трудно оценить нынешний объем отходов, сбрасываемых государствами в море.
Domestic waste is also dumped in certain areas without being treated.
В ряде районов они также сбрасывают неочищенные бытовые отходы.
These settlements dump their wastewater, especially industrial waste, into Palestinian lands.
Эти поселения сбрасывают сточные воды, прежде всего промышленные, на палестинские земли.
Romania stated that only dredged materials had been dumped.
Румыния отметила, что сбрасывался только грунт, поднятый в ходе дноуглубительных работ.
They dump onto Palestinian agricultural land industrial waste without treating it.
На палестинские сельскохозяйственные земли они сбрасывают промышленные отходы, не подвергая их никакой очистке.
Materials dumped offshore or near to shore were carried around the world by oceanic currents.
Сбрасываемые у берегов материалы разносятся по всему миру океаническими течениями.
verb
A large part of the waste is being dumped in unauthorized places.
Большая часть отходов сваливается в неавторизованных местах.
These tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
Шины попросту сваливались в кипы и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
6. We do not present this for this chamber as a dumping ground for complaints.
6. Мы рассказываем об этом на этом форуме отнюдь не считая последний тем местом, куда просто сваливают в кучу все жалобы.
Sometimes such waste is dumped to household dumpsites, posing a serious threat to public health.
Иногда такие отходы сваливаются в мусорные контейнеры, что представляет собой серьезную угрозу здоровью населения.
These are very effective, provided that the waste is not dumped together in one pile again after it leaves the area.
Она зарекомендовала себя в качестве весьма эффективной при условии, что отходы не сваливаются снова в одну кучу после их вывоза с территории.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
Others complained that the police often dumped the mutilated and decomposing bodies on their doorsteps with disparaging remarks about the victim.
Другие заявляли, что полиция зачастую просто сваливала искалеченные и разлагающиеся тела прямо у порога, делая оскорбительные замечания по поводу жертвы.
In the occupied Palestinian territories, however, Israelis dump solid waste without restriction on Palestinian land, fields and side roads.
Между тем на оккупированных палестинских территориях израильтяне безо всяких ограничений сваливают твердые отходы на палестинских землях, полях и объездных дорогах.
The flooding is also caused by the obstruction of storm water drains and canals by squatter settlements built on their banks and the dumping of solid waste into the drains and canals.
Наводнение также вызывается созданием препятствий для каналов и стоков для дождевой воды, скваттерными поселениями, построенными на их берегах и сваливающими твердые бытовые отходы в стоки и каналы.
verb
I dump them in the garbage when you're not looking.
Я вываливаю их на помойку, когда вы не смотрите.
-You'd be giggy too, bro, if you only dumped once a year.
-Ты бы тоже ликовал, братишка, Если бы ты вываливал только раз в год.
verb
The African Group reserved the right to draw the attention of the international community, at an appropriate time in the future, to the criminal practice of dumping toxic wastes in developing countries.
Африканская группа оставляет за собой право обратить внимание международного сообщества в надлежащее время в будущем на преступную практику сброса токсичных отходов в развивающихся странах.
And he littered the dumping sites with evidence, using the outmost caution.
Он оставлял за собой множество улик.
Why have kids if you're just gonna dump them on the nanny?
Зачем заводить детей, чтобы оставлять их на няню?
What's interesting is he dumps the bodies in the same district they're abducted from.
Что еще интересно: он оставляет тела в районе похищения.
All the dump sites are pretty isolated, but this one takes the cake.
Все места, где он оставлял тела, — достаточно уединённые, но это превосходит все.
verb
Urged on by Nietzsche, Bataille overturned the heavens to dump out the values surrounding them.
Находясь под влиянием Ницше, Батай опрокидывает существующие ценности.
You would think a-a pizza boy would know how to carry his stuff without dumping it all over people.
Я думала, что разносчики пиццы должны знать, как держать свою ношу, и не опрокидывать ее на других людей.
verb
When Boston used coal, carts dumped it right from the street through openings in the sidewalk.
Когда в Бостоне использовался уголь, тележки с ним разгружали прямо с улицы через отверстия в тротуаре.
Container ships from Asia dump their cargo on the pacific side of Mexico, - it then travels duty free by rail to the New Kansas City Inland Port, - now considered sovereign soil of Mexico, in the heart of the United States.
Контейнеровозы из Азии разгружаются на тихоокеанской стороне Мексики, затем грузы беспошлинно транспортируется по железной дороге во Внутренний Порт США в Канзасе, считающийся теперь суверенной территорией Мексики в сердце Соединённых Штатов.
verb
In his speech, he explicitly called on Hutus to kill Tutsis and to dump their bodies in the rivers of Rwanda.
В своем выступлении он открыто призвал хуту убивать тутси и бросать их трупы в руандийские реки.
It is crucial that some smaller Territories are not just politically liberated - and then dumped to find their own way economically.
Поэтому важно, чтобы некоторые небольшие территории не освобождались лишь политически, а затем бросались на произвол судьбы в поисках своего собственного пути экономического развития.
The problem turns acute during frequently conducted mass-arrests, when all arrestees are simply dumped in prison disregarding rights of prisoners.
Эта проблема обостряется в периоды часто проводимых массовых арестов, когда арестованных просто бросают в тюрьму без учета прав заключенных.
We had the case of a middle-aged woman who has suffered at the hands of men who used and dumped her after promising her marriage.
Мы столкнулись с одним случаем, когда женщина средних лет страдала от рук мужчин, которые обычно использовали ее и потом бросали, несмотря на обещания жениться.
Similarly, it was also pointed out at the meeting of the Scientific Group of the Consultative Meeting of Contracting Parties to the London Convention, in May 1999, that increased environmental and safety standards for scrapping of vessels could raise the costs to shipowners and might lead to an increase in dumping of decommissioned vessels rather than scrapping (LC/SG 22/13, paras. 3.26-3.27).
На заседании Научной группы Консультативного совещания договаривающихся сторон Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года (Лондонская конвенция) в мае 1999 года тоже было отмечено, что повышение экологических норм и норм техники безопасности, применяющихся при сломе судов, может привести к росту расходов судовладельцев и учащению случаев, когда снятые с эксплуатации суда не сдают на слом, а бросают (LC/SG 22/13, пункты 3.26-3.27).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test