Translation for "discriminate" to russian
Discriminate
adjective
Translation examples
They include the capability to discriminate a target or to ensure accuracy.
Они обладают способностью различать цель или обеспечивать точность.
At work, there is a discrimination between Arab workers and foreign workers.
Что касается работы, то положение арабских рабочих и иностранных рабочих различается.
43. Discrimination should be fought by raising awareness about different needs.
43. С дискриминацией следует бороться путем распространения информации о различающихся потребностях.
These laws vary in terms of anti-discrimination grounds and scope, and the level of protection and punishment.
Эти законы различаются с точки зрения оснований и сферы применения, а также уровня защиты и наказания.
If the general trend is to retain legal capacity, it is vital to define legal capacity as the ability to act and discriminate in order to protect the persons whose disability does not allow them to assume independent legal capacity because of their inability to discriminate. * The Arabic text refers here, incorrectly, to paragraph 2 bis.
Если общее желание состоит в том, чтобы сохранить идею правоспособности, то представляется жизненно важным определить правоспособность как способность совершать действия и различать их, для того чтобы обеспечить защиту тем, чьи недостатки не позволяют им воспользоваться независимой правоспособностью, поскольку они не способны различать поступки.
They do not discriminate between combatants and civilians, and randomly maim or kill innocent civilians, including women and children.
Они не различают комбатантов и гражданских лиц и без разбору калечат и убивают ни в чем не повинных мирных жителей, включая женщин и детей.
(4) With regard to the prohibition of any discrimination on the ground of sexual orientation, differences remain and in certain regions the practice varies.
4) Что касается запрета любых проявлений дискриминации по признаку сексуальной ориентации, то расхождения сохраняются и в некоторых регионах практика различается.
176. This section will examine unemployment among young adults, the malaise among them, discrimination and the causes of homelessness.
176. Следует различать безработицу среди молодежи, их трудное положение, дискриминацию и причины, которые подталкивают человека к тому, чтобы стать бездомным.
A professional migrant would face a very distinct type of discrimination compared with that faced by an unskilled worker, for example, as they are in very different situations.
Мигрант с высокой квалификацией сталкивается с совершенно иным типом дискриминации, нежели, например, неквалифицированный работник, так как их положение сильно различается.
Well-grounded and well-recognized expertise is indeed a definite success factor that discriminates effectively between UNCTAD's technical assistance programmes.
Прочные и хорошо признанные специальные знания действительно являются определенным фактором успеха, который позволяет эффективно различать программы технической помощи ЮНКТАД.
The virus doesn't discriminate.
Вирус не различает.
YOU KNOW, I DON'T DISCRIMINATE.
Знаете, я их не различаю.
Don't you discriminate at all?
- Ты уже не различаешь, кто есть кто!
The pox no more discriminates by sex than a lion prefers to eat a man or a woman.
Чума больше не различает полов как льву безразично кого съесть, мужчину или женщину.
(5) Discrimination shall also be considered instruction to discriminate and assistance to others in discrimination.
5) Дискриминацией также считается распоряжение дискриминировать и оказание другим содействия в дискриминации.
And they must not dismiss, penalize or discriminate against them for doing so.
Они не должны увольнять, штрафовать или дискриминировать работников за это.
Moreover, there are no legal provisions which discriminating women.
Кроме того, нет ни одного юридического положения, которое дискриминировало бы женщин.
43. An electronic signature should not be discriminated because of its origin.
43. Не следует дискриминировать электронную подпись по причине ее происхождения.
The company sued allegedly discriminated against her because she is a woman.
По ее утверждению, компания, которой был предъявлен иск, дискриминировала ее как женщину.
Discriminate against workers or take reprisals against them on the grounds of their union activities;
дискриминировать работников по признаку их принадлежности к профсоюзу или преследовать их на этом основании;
No one shall be aggrieved, discriminated against or favoured on any of these grounds.
Никто не может притесняться, дискриминироваться или получать преимущества на перечисленных выше основаниях".
Her Ministry was working to ensure that employers did not discriminate against the Buraku ethnic group.
Ее министерство работает над обеспечением того, чтобы работодатели не дискриминировали этническую группу бураку.
The procedure is instituted by an appeal filed by a person with disability that has been discriminated against or their legal representative.
Устанавливается порядок подачи жалобы дискриминированным инвалидом или его законным представителем.
The State shall take affirmative action to guarantee the participation of sectors that are discriminated against.
Государство принимает позитивные меры для того, чтобы гарантировать участие дискриминированных групп населения.
You may experience threats, discrimination.
Вам будут угрожать, дискриминировать.
We shouldn't discriminate against gays.
Мы не должны дискриминировать геев.
You can't discriminate against a person for appearance.
Нельзя дискриминировать человека за то, как он выглядит.
Yes, we try not to discriminate, in promotion at all.
Да, мы стараемся не дискриминировать, всячески продвигать.
Because under the law, you cannot discriminate...
Потому что в соответствии с законом, вы не можете дискриминировать ...
The companies, they can't discriminate against people due to old age.
Компаниям запрещено дискриминировать людей на основании их возраста.
I'd never discriminate against another person for being gay.
Я ни за что не буду дискриминировать кого-то за ориентацию.
(bell ringing) Look, we had no intention of discriminating Against your glee club, mr.
Послушайте, мы не хотели дискриминировать ваш хор, мистер Рамба
All right, now Oscar's feeling discriminated against by his coworkers, primarily Angela, and, um...
Теперь Оскара начнут дискриминировать. Например, Энджела. И это по вашей вине.
The law was created to protect the people, not to discriminate and oppress them!
Закон был создан, чтобы защищать людей, а не дискриминировать и притеснять их!
This new form of discrimination is characterized by the triumph of image over substance.
Новую форму дискриминации отличает преобладание изображаемого над сутью.
Women are treated on an equal footing with men, without any discrimination.
Отношение к женщинам в средствах массовой информации не отличается от отношения к мужчинам.
These citizens fell victim to weapons that do not discriminate between combatants and non-combatants.
стали жертвой оружия, которое не отличает комбатантов от некомбатантов.
8.2.1 The provisions of the Constitution vis - a - vis discrimination on the basis of sex is ambivalent.
8.2.1 Положения Конституции в отношении дискриминации по половому признаку отличаются противоречивостью.
31. The country's legal framework is complicated and not conducive to the elimination of such discrimination.
31. Правовая система страны отличается сложностью и не способствует ликвидации подобной дискриминации.
(c) Discrimination involving minorities which are ethnically homogenous but define themselves in religious terms
с) Дискриминация в рамках противопоставления этнически однородных, но отличающихся в религиозном отношении меньшинств
He understood the definition of racial discrimination as defined in the Convention and appreciated that it was different from tolerance.
Ему понятно определение расовой дискриминации, приведенное в Конвенции, и он понимает, что она отличается от терпимости.
The duties to promote equality imposed on the authority are different depending on the ground of discrimination.
Обязанности в сфере поощрения равенства, налагаемые на контрольные органы, отличаются друг от друга в зависимости от признака дискриминации.
It noted that CEDAW did not have sufficient visibility as a legal basis for eliminating discrimination against women.
Он отметил, что КЛДЖ не отличается достаточной рельефностью в качестве правовой основы для ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Supporting all employees to operate effectively and without discrimination or harassment within a culturally diverse workforce
поддержки всех работников в том, что касается их эффективной работы без дискриминации и преследований в рабочей среде, отличающейся культурным разнообразием;
I don't think she's that discriminating.
Я не думаю, что она так сильно отличается.
Possible best practices as regards design: Double-sensor and triple-sensor fusing mechanisms can help discriminate between vehicles and persons.
Механизмы взрывателей с двумя и тремя датчиками позволяют распознавать транспортные средства и людей.
This reinforces the awareness of Federal Police officers in the recognition of less obvious discrimination and prejudices.
Это повышает осведомленность сотрудников федеральной полиции и позволяет им распознавать менее очевидные проявления дискриминации и предрассудков.
Pupils are taught to recognize and challenge prejudice and to understand that prejudice, racism and discrimination must be challenged at every level in our lives.
Учащихся учат распознавать и бороться с предрассудками и понимать необходимость борьбы с предрассудками, расизмом и дискриминацией во всех сферах нашей жизни.
The officers of the Federal Police are thus also made more aware of and better able to recognise hidden discrimination and prejudices at individual level.
Благодаря этому сотрудники федеральной полиции лучше представляют себе скрытую дискриминацию и предубеждения на индивидуальном уровне и в большей степени способны распознавать их.
All the training sessions were aimed at teaching their participants basic information, how to recognize any signs of discrimination, what are the methods of fighting against it and preventing this phenomenon.
Все учебные курсы были направлены на усвоение участниками базовой информации о том, как распознавать любые признаки дискриминации и каковы методы борьбы с этим явлением и его предупреждения.
With respect to the promotion of gender equality, the consolidation of topic areas has the advantage that multiple discriminations against women can now be better recognized and dealt with.
В вопросе поощрения гендерного равенства консолидация всех вопросов, относящихся к данной теме, обладает тем преимуществом, что многочисленные формы дискриминации в отношении женщин теперь можно будет лучше распознавать и устранять.
Within the period covered by this report women had also become more knowledgeable of their rights and liberties and are now quicker to discern and grasp the symptoms and nature of discrimination.
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, женщины также стали лучше понимать имеющиеся у них права и свободы и теперь способны легко распознавать симптомы и проявления дискриминации.
The police and other authorities must be trained to recognize racism and discrimination as defined by the Convention and must mention it in any charges laid, in order to ensure effective implementation of the Convention.
Полиция и органы власти должны быть обучены распознавать расизм и дискриминацию в соответствии с определениями Конвенции и обязаны включать эти понятия в любые выдвигаемые обвинения, с тем чтобы обеспечивать эффективное осуществление Конвенции.
28. Using a verification system employing a combination of non-destructive assay sensors measuring many warhead attributes or templates,7 it has proved possible to discriminate between different types of warhead or component.
28. Применение системы проверки, использующей сочетание датчиков неразрушающего контроля для измерения многих атрибутов боеголовок или эталонных параметров7, показало, что она позволяет распознавать различные типы боеголовок и их компонентов.
41. CoE-ECRI encouraged continued efforts to provide specific training to judges, prosecutors and police on the application of criminal law provisions against racism and racial discrimination and in particular how to recognize racist motivation.
41. ЕКРН СЕ призвал продолжить усилия по специальному обучению судей, прокуроров и работников полиции тому, как применять положения уголовного законодательства против расизма и расовой дискриминации и, в частности, как распознавать расистскую мотивацию.
An impairment of set-background discrimination can get you into a heap of trouble.
Нарушение способности распознавать отличительные признаки приводит к большим неприятностям.
In 2011-2012, the grants supported activities countering discrimination.
В 2011 - 2012 годах субсидии выделялись на борьбу с дискриминацией.
In the second case, the serious problem is violence based on gender discrimination.
Во втором случае выделяются факты насилия на почве дискриминации по половому признаку.
The Government provided funding to civil-society initiatives to combat discrimination and racism.
Правительство выделяет средства на осуществление инициатив гражданского общества по борьбе с дискриминацией и расизмом.
12. Migration has been considered by treaty bodies under different prohibited grounds of discrimination.
12. Договорные органы выделяют различные запрещенные основания для дискриминации.
A facet of this discrimination was that there is allegedly no budget allocation for the provision of interpreters.
Одна из сторон этой дискриминации состоит в том, что, как представляется, никаких бюджетных средств на предоставление услуг переводчиков не выделяется.
(a) By comparison, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination devotes two three-hour meetings to each report;
а) Так, Комитет по ликвидации расовой дискриминации выделяет на рассмотрение каждого доклада два трехчасовых заседания;
(a) For the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the addition of 3.2 weeks of meeting time annually;
a) Комитету по ликвидации расовой дискриминации для проведения заседаний ежегодно будет выделяться дополнительно 3,2 недели;
Furthermore, the Constitution of Rwanda explicitly singles out and protects the right to equality and freedom from discrimination.
110. Кроме того, в Конституции Руанды особо выделяется и защищается право на равенство и свободу от дискриминации.
Strategies and policies to address the identified forms of discrimination are discussed, and several best practices are highlighted.
Обсуждаются стратегии и политика по ликвидации выявленных форм дискриминации, и выделяются несколько видов передовой практики.
Little funding has been available to deal with cases of racial discrimination or provide legal assistance to victims.
На цели расследования случаев расовой дискриминации или правовой помощи жертвам выделялось мало средств.
42. Gender discrimination continues to feature prominently.
42. Попрежнему отчетливо проявляется дискриминация по признаку пола.
77. Discrimination on racial or regional grounds has worsened.
77. Все более отчетливые очертания приобретает практика дискриминации по признаку расы или места происхождения.
5. Democratic processes to combat discrimination were also active at local government level.
5. Демократические процессы в области борьбы с дискриминацией также отчетливо проявляются на уровне местных органов власти.
Deprived neighbourhoods, urban ghettos and social discrimination are an increasing reality and an urgent matter to address for the whole UNECE region.
Неблагополучные районы, городские гетто и социальная дискриминация становятся все более отчетливой реальностью и вопросом, требующим незамедлительного решения в масштабах всего региона ЕЭК ООН.
What has become increasingly clear to the Special Rapporteur is that systemic and widespread denials of access to water and sanitation are first and foremost driven by patterns of discrimination, stigmatization and exclusion.
Специальный докладчик все отчетливее осознает, что основой для систематического и широко распространенного отказа в доступе к воде и санитарным услугам являются прежде всего проявления дискриминации, стигматизации и отчуждения.
Over and above the detrimental effect that had on the children, such a provision was apparently a clear example of discrimination, as bilingual children generally came from foreign families.
Помимо и сверх того, что такое положение ущербно сказывается на детях, оно явно представляет собой отчетливый пример дискриминации, ибо дети-билингвы являются, как правило, выходцами из иностранных семей.
In that regard, she enquired whether the Ministry of Women and Children's Affairs had studied the intersection of gender and ethnicity, especially in rural areas, and how women were affected by discrimination based on ethnicity; also, if there was discrimination, in what areas they were discriminated against.
В связи с этим она спрашивает, изучало ли Министерство по делам женщин и детей взаимосвязь между гендерными факторами и этническим происхождением, особенно в сельских районах, а также вопрос о том, в какой мере женщины страдают от дискриминации по признаку этнического происхождения; кроме того, если такая дискриминация существует, в каких областях она проявляется наиболее отчетливо.
385. In conclusion, the Syrian Arab Republic understands well the desire of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to achieve gender equality in order to fully apply human rights.
385. В завершение, Сирийская Арабская Республика отчетливо осознает желание Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин достичь равенства полов в целях полноправного осуществления прав человека.
Focus groups with young viewers confirmed that the programme's clear message was beginning to translate into growing awareness among teenagers of their rights to make their own decisions and confront discrimination;
Целевые группы, включающие юных зрителей, подтвердили, что заложенная в программе отчетливая идея находит воплощение в растущем осознании подростками своих прав на принятие собственных решений и ведение борьбы с дискриминацией;
126. The Working Group strongly recommends that the international community declare an international decade for people of African descent to make the challenges they face more visible, to identify solutions and to engage in a sustained campaign to eradicate structural discrimination against people of African descent.
126. Рабочая группа настоятельно рекомендует международному сообществу провозгласить международное десятилетие лиц африканского происхождения, чтобы более отчетливо высветить стоящие перед ними проблемы, определить решения и проводить последовательную кампанию по ликвидации структурной дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
The hallmark of the United Nations should be inclusiveness, not discrimination.
Отличительной чертой Организации Объединенных Наций должна быть всеохватность, а не дискриминация.
The differences in the grounds of discrimination and the distinctions in the legislation due to this appear to favour this model.
Представляется, что изза различий в признаках дискриминации и отличительных особенностей законодательства эта модель является предпочтительной.
98. The distinctive feature of extremism, in particular when it involves the State, is the institutionalization of discrimination against women.
98. Отличительной чертой экстремизма, в особенности когда он затрагивает государство, является институционализация дискриминации в отношении женщин.
Where there is a classification founded on an intelligible differentia which distinguishes persons that are grouped together from others left out of the group and the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question, the discrimination is valid.
Там, где классификация основана на четком отличительном признаке, создающем различие между лицами, объединенными в группу, и лицами, не относящимися к этой группе, и где этот отличительный признак имеет рациональное отношение к объекту, на который направлено действие данного закона, дискриминация является законной.
Growing racial discrimination in some regions was fuelled by fear of terrorism, misconceived perceptions of identity or anxiety over competition for employment.
Растущая расовая дискриминация в некоторых регионах разжигается боязнью терроризма, неверными представлениями об отличительных особенностях или волнениями из-за конкуренции на рынке труда.
He underlined the essential characteristics of a rights-based approach to poverty reduction, such as rights and obligations, accountability, equality, non-discrimination and participation.
Он подчеркнул основные отличительные черты правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты, такие, как права и обязанности, отчетность, равенство, недискриминация и участие.
These distinguishing features may expose them to discrimination, but a group's visibility or identifiability may not be associated with the existence of a distinctive group culture.
И хотя такие отличительные черты могут быть причиной дискриминации в отношении группы, ее отличие или идентифицируемость никоим образом не связаны с существованием самобытной культуры.
Non-discrimination and equality were solidly embedded in the Constitution, and respect for cultural diversity and peaceful coexistence were distinctive characteristics of Surinamese society.
Принципы равенства и недискриминации прочно закреплены в Конституции, а уважение к культурному многообразию и мирному существованию является отличительной чертой суринамского общества.
The Committee is deeply concerned at the persistent reports of de facto discrimination against descent-based, culturally distinct communities, among others, the Al-Akhdam.
Комитет серьезно обеспокоен неоднократными сообщениями о существующей дефакто дискриминации в отношении построенных по родовому признаку и имеющих отличительную культуру общин, включая ахдамов.
Pervasive gender-based violence and laws, regulations, policies and practices that discriminate against women and girls are also evident in the region.
Повсеместно встречающееся насилие по признаку пола, а также наличие законов, положений, директив и практики, которые дискриминируют женщин и девушек, также являются отличительной чертой этого региона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test