Similar context phrases
Translation examples
- Prolonged solitary confinement in cells devoid of daylight;
- продолжительное содержание в одиночных камерах, лишенных дневного света;
The rhetoric of development is increasingly devoid of meaningful content.
Притягательная сила развития становится все более лишенной значимого содержания.
Their deprivation of liberty is, as such, devoid of any legal basis.
В силу этого лишение их свободы не имеет никаких юридических оснований.
Devoid of needless stops and "thirteen signatures" (Yes/No/Don't know)?
ii. лишенной ненужных проволочек и <<тринадцати подписей>> (да/нет/не знаю);
The girl child becomes a commodity, devoid of innate dignity and value.
Девочка становится предметом, лишенным врожденного достоинства и ценности.
The deprivation of their liberty is accordingly manifestly devoid of any legal basis.
Лишение их свободы явно не имеет, соответственно, под собой никаких правовых оснований.
What he wanted was a new world implacably, irrevocably devoid of Jews.
Он хотел создать новый мир, безжалостно и бесповоротно лишенный евреев.
Ten thousand polling places were set up in a country largely devoid of infrastructure.
В стране, почти полностью лишенной инфраструктуры, было создано 10 000 избирательных участков.
They are neither acts of national sacrifice nor idealistic gestures devoid of practical meaning and effect.
Это не акты национальной жертвенности и не идеалистические понятия, лишенные практического смысла и содержания.
Intergalactic region devoid of all stellar activity.
Межгалактическая область лишенная любой звездной активности.
He's created a monster, utterly devoid of conscience.
Он создал монстра, абсолютно лишенного совести.
Sociopaths are utterly flat, devoid of any emotional response.
У психопатов очень ровный диапазон, лишенный эмоциональной реакции.
You're a political whore devoid of any true emotions.
Ты политическая шлюшка, лишенная каких либо настоящих чувств.
...devoid of substance. 0 Sariputra, body is void, void is body.
Тело, лишенное души, перестает быть живым.
Two miles up, the crumbling precipices seem devoid of life.
Две мили вверх осыпающейся скалы кажутся лишенными жизни.
Why don't we call it "Devoid of original ideas poseur bar"?
Может быть "позерский бар, лишенный оригинальных идей"?
Someone completely devoid of any continence or human emotion whatsoever.
Кто-то совершенно лишенный сдержанности или любых человеческих эмоций.
The Baron held his voice flat, almost devoid of emphasis: "Did I not say these things to you?"
Барон сказал – теперь очень ровным, почти совсем лишенным выражения голосом: – Разве я не говорил всего этого?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test