Translation examples
The Treaty is based upon a delicate balance of rights and obligations.
Договор основан на хрупком равновесии прав и обязательств.
However, globalization has tended to destroy that delicate balance.
Однако глобализация имеет тенденцию разрушать это хрупкое равновесие.
Only thus would the delicate balance of the consensus that had been achieved be preserved.
Только таким образом будет сохранено хрупкое равновесие достигнутого консенсуса.
On the issue of complementarity, she supported the delicate balance struck in article 15.
57. В вопросе взаимодополняемости она ─ сторонница хрупкого равновесия, достигнутого в статье 15.
The Convention represents a delicate balance between the legitimate interests of all States in the oceans.
Конвенция устанавливает хрупкое равновесие между законными интересами всех государств в использовании океанов.
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition.
Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
However, it was crucial to maintain the delicate balance between the rights and obligations set out in the Treaty.
Между тем крайне важно сохранить хрупкое равновесие между правами и обязанностями, предусматриваемыми Договором.
53. The Treaty was based on a delicate balance between the rights and mutual duties of States parties.
53. Договор базируется на хрупком равновесии между правами и взаимными обязанностями государств-участников.
Post-war security - be the war hot or cold - still hangs in a delicate balance.
Безопасность в послевоенный период - будь то "горячая" или "холодная" войны - по-прежнему находится в состоянии хрупкого равновесия.
Its adoption by consensus was the result of a delicate balance having been achieved between different interests.
Его консенсусное принятие стало результатом хрупкого равновесия между различными интересами, которого удалось достичь.
I maintain a very delicate balance in this neighborhood.
Я поддерживаю очень хрупкое равновесие в этом районе.
But the balance of terror is a delicate balance with very little margin for miscalculation.
Но равновесие страха - это очень хрупкое равновесие, где практически нет права на ошибку.
These two sit on a delicate balance. Kasumi's existence depends on the S-class candidates' greatest mental instabilities.
Оба фактора находятся в хрупком равновесии. она самый сильный дестабилизатор психики кандидата S класса.
Hence, countries must strive to strike a delicate balance in this regard.
Соответственно, страны должны стремиться к установлению тонкого баланса в этом отношении.
The draft had achieved a delicate balance in paragraphs 2 and 6.1.
23. В проекте достигнут тонкий баланс между пунктами 2 и 6.1.
The Convention achieves a delicate balance between competing interests in maritime zones.
Конвенция обеспечивает тонкий баланс между конкурирующими интересами в морских зонах.
They are a delicately balanced representation of what States and groups of States have been willing to agree upon.
Они представляют собой тонкий баланс того, что было согласовано государствами и группами государств.
It constitutes a delicate balance, an honest and skilful attempt to take into account diverging interests.
Оно представляет собой тонкий баланс и честную и искусную попытку учесть расходящиеся интересы.
46. The point was made that it was necessary to respect the delicate balance between the major organs of the United Nations.
46. Было подчеркнуто, что необходимо учитывать тонкий баланс между основными органами Организации Объединенных Наций.
67. The empowerment of women was a slow process and necessitated the striking of a delicate balance in society.
67. Расширение прав и возможностей женщин является длительным процессом и требует соблюдения тонкого баланса в обществе.
As we restructure the Security Council, we should ensure that we retain the delicate balance between the two organs.
Перестраивая Совет Безопасности, мы должны сохранить тонкий баланс между этими двумя органами.
However, the group's work will continue to be effective to the extent that the delicate balance of positions and interests in this area is maintained.
Тем не менее, работа группы будет оставаться эффективной только в том случае, если будет поддерживаться тонкий баланс позиций и интересов в этой области.
52. The delicate balance between a focused approach, refined for effectiveness and a broad/comprehensive approach to verification was debated.
52. Был рассмотрен тонкий баланс между сфокусированным подходом, нацеленным на эффективность, и широким/всеобъемлющим подходом к проверке.
There's a very delicate balance here:
Здесь существует очень тонкий баланс:
There is a delicate balance in this city.
В этом городе существует тонкий баланс.
It's a delicate balance, and it ends today.
Это тонкий баланс, и сегодня ему придет конец.
It's a delicate balance, and here it seems to be going wrong.
Это - тонкий баланс, и здесь , кажется, все идет не так, как надо.
The high priest must maintain a delicate balance between influencing the Governor and joining forces with him against our people!
Первосвященник должен удерживать тонкий баланс между влиянием на правителя и объединением сил против нашего народа!
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер
Every star is a delicate balance between the force of fusion going on in its core, which tends to wanna blow it apart, and the gravitational force of its mass, which tends to wanna crush it into a ball.
Каждая звезда это тонкий баланс между взрывной силой термоядерной реакции в ее ядре, которая хочет ее разорвать ее на части, и силой гравитационного притяжения, которая хочет сжать ее до размера мячика.
The Group's mandate was delicately balanced and left little scope for amplification or even for realistic interpretation.
Мандат Группы находится в состоянии весьма неустойчивого равновесия, что исключает возможность его расширения или даже реалистичного толкования.
It is only through such an approach that the delicate balance between the conflicting interests and activities in the oceans achieved in the Convention can be maintained.
Лишь на основе такого подхода можно сохранить достигнутое в Конвенции неустойчивое равновесие между противоположными интересами и видами деятельности, связанными с вопросами океана.
This represents barely six weeks of expenditure for the organization and reflects the delicate balance between operational needs and availability of funds.
Этой суммы с трудом хватило бы на покрытие расходов организации в течение шести недель, что свидетельствует о неустойчивом равновесии между оперативными потребностями и наличными средствами.
This represents five weeks of expenditure for the organization and reflects the continued delicate balance between operational needs and the availability of funds.
Эта сумма достаточна для покрытия расходов организации в течение пяти недель и свидетельствует о сохранении неустойчивого равновесия между оперативными потребностями и наличными средствами.
In the search for peace, one has to take into account the delicate balance between the need to end a crisis and the necessity of finding a satisfactory political settlement.
В стремлении к миру следует принимать во внимание неустойчивое равновесие между необходимостью прекратить кризис и потребностью отыскать удовлетворительное политическое урегулирование.
169. The 1997 Constitution recognizes the delicate balance between freedom of association and opinion, and acts intended to incite ill will and hostility in the population.
169. Конституция 1997 года признает неустойчивое равновесие между свободой ассоциаций и выражения мнения и действиями с намерением возбуждать неприязнь и враждебность среди населения.
There is no longer one giant enemy, but there are a number of persistent factors that could conspire at any one time to destroy the delicate balance of our societies.
На смену одному гигантскому врагу пришел ряд стойких факторов, которые в любой момент могут разрушить неустойчивое равновесие, существующее в наших обществах.
In this regard, we again have to emphasize that it is the primary responsibility of each Government to keep the delicate balance and proportionality between expanding access to financial services and ensuring safety.
В этой связи следует вновь подчеркнуть, что каждое правительство несет главную ответственность за поддержание неустойчивого равновесия и соразмерности между расширением доступа к финансовым услугам и обеспечением их надежности.
Current arrangements for the central management of the Endowment Fund have been working well and take into account the delicate balance between recognizing the interests of donor countries and those of recipient entities.
Нынешние механизмы централизованного управления Дотационным фондом функционируют неплохо и позволяют поддерживать неустойчивое равновесие в том, что касается согласования интересов стран-доноров и получателей помощи.
In our view, the peace process is now delicately balanced between continued progress, on the one hand, and relapse to the all too familiar landscape of violence and bloodshed in the region, on the other.
На наш взгляд, в мирном процессе сейчас наблюдается неустойчивое равновесие между возможностями дальнейшего прогресса, с одной стороны, и сползания к слишком хорошо знакомой картине насилия и кровопролития в регионе, с другой стороны.
What was called "the delicate balance of terror."
так называемому "неустойчивому равновесию страха".
They had helped create the delicate balance of terror.
Они помогали создавать неустойчивое равновесие страха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test