Translation for "damage inflicted" to russian
Damage inflicted
Translation examples
They are counted not only in damage inflicted but also in opportunities lost.
При их подсчете учитываются не только нанесенный ущерб, но и утраченные возможности.
It seems, however, reasonable to stress that the right to reparation, as well as the form and degree of it, should depend on the damage inflicted.
Вместе с тем представляется целесообразным подчеркнуть, что право на возмещение, а также его форма и степень должны зависеть от нанесенного ущерба.
But at the same time ways and means should be explored to get those who are responsible for the damage inflicted on the organization to pay compensation.
Однако в то же время следует рассмотреть пути и средства, которые позволили бы заставить выплатить компенсацию те стороны, которые виновны в нанесении ущерба организации.
The damage inflicted may never be truly repaired, but with the intervention of the Court and relevant organs, such as the Trust Fund for Victims, it may at least be mitigated.
Нанесенный ущерб по-настоящему, возможно, никогда не удастся восполнить, но благодаря вмешательству Суда и соответствующих органов, в частности Целевого фонда в интересах потерпевших, его можно смягчить.
Effective international cooperation aimed at offsetting the adverse effects of industrialization on countries, especially in environmentally sensitive regions; preserving their unique nature and ecosystems; shielding them from natural disasters; and mitigating the damage inflicted is the order of the day.
Эффективное международное сотрудничество, нацеленное на противостояние отрицательному воздействию индустриализации на страны, особенно в экологически чувствительных регионах; сохранение их уникальной природы и экологических систем; защита их от стихийных бедствий; и сведение к минимуму нанесенного ущерба, все эти вопросы требуют своего решения.
According to the draft law, residents of the Occupied Palestinian Territory would be prevented from submitting tort lawsuits against the State of Israel to obtain compensation for damages inflicted upon them by the Israeli security forces, even in cases where damages to property or to the person, including torture, were caused outside the context of military operations.
Согласно этому законопроекту, жители оккупированной палестинской территории не смогут подавать против Государства Израиль иски о гражданских правонарушениях в целях получения компенсации за ущерб, причиненный им израильскими силами безопасности, даже в тех случаях, когда нанесение ущерба имуществу или лицу, включая пытки, не было обусловлено проведением военных операций.
The Constitutional Court had, moreover, declared the Civil Code provisions inadequate for punishing troublemakers in illegal strikes, since, often, the union agitators in such strikes were not in a position to compensate their employer for the damage inflicted, and, as proceedings by an employer against trade unionists often led to more industrial action by workers, employers would then withdraw their complaints.
К тому же Конституционный суд заявил, что положений Гражданского кодекса недостаточно, чтобы обуздать зачинщиков беспорядков, происходящих в ходе незаконных забастовок в связи с тем, что весьма часто профсоюзные вожаки таких забастовок бывают не в состоянии возместить работодателю нанесенный ущерб, а поскольку преследования деятелей профсоюзов, инициированные работодателями, провоцируют трудящихся на новые выступления, работодателю приходится отзывать свой иск.
The aim is that such party should be able to claim his rights or achieve the fulfilment of his demands, either before the ordinary judiciary by seeking punishment of the accused and compensation for damage inflicted on him if the violation of his rights and freedoms constitutes an offence under the law, or, if not, by seeking compensation alone, or before the administrative courts by seeking the annulment of administrative decisions, together with appropriate compensation, on grounds that such decisions are flawed.
Цель заключается в предоставлении соответствующей стороне возможности заявить о своих правах или добиться выполнения своих требований в обычном суде, потребовав наказания обвиняемого и выплаты компенсации за нанесенный ущерб, если нарушение ее прав и свобод является правонарушением, или лишь выплаты компенсации, если оно таковым не является, либо в судах по административным делам, потребовав отмены административных решений с выплатой соответствующей компенсации на том основании, что эти решения являются недействительными.
The Government of Iraq, while holding the Governments of the United States of America, the United Kingdom, Saudi Arabia and Kuwait fully liable internationally for their hostile and provocative actions and for the resulting damage, reserves its full and well-established right, conferred by the Charter of the United Nations, the principles of international law and international practice, to take the necessary measures to defend the inviolability and integrity of Iraqi territory, and the safety of its people, and to demand compensation, in accordance with the principle of international responsibility, for the human casualties and the material and moral damage inflicted on it as a result of such hostilities.
Иракское правительство, возлагая всю полноту международной ответственности за враждебные и провокационные действия и причиняемый ими ущерб на правительства Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства, Саудовской Аравии и Кувейта, подтверждает свое законное право, предусмотренное Уставом Организации Объединенных Наций, принципами международного права и нормами международной практики, принимать необходимые меры для защиты неприкосновенности и целостности территории Ирака и обеспечения безопасности его населения, а также право требовать в соответствии с принципом международной ответственности возмещения нанесенного ущерба в виде людских потерь и материального и морального вреда, причиненных в результате совершенных враждебных действий.
ущерб, нанесенный
The mission was able to see the damage inflicted on the building.
Сотрудники миссии реально увидели ущерб, нанесенный зданию.
The following table shows the damage inflicted on food stores:
В представленной ниже таблице содержится информация об ущербе, нанесенном продовольственным складам:
Thus, reparations must be directed towards repairing the damage inflicted by slavery and racism.
Поэтому компенсации должны быть направлены на возмещение ущерба, нанесенного рабством и расизмом.
We cannot begin to estimate the colossal material and moral damage inflicted on our people.
Не поддается подсчету колоссальный материальный и моральный ущерб, нанесенный нашему народу.
The Steering Board deplores the damage inflicted upon diplomatic offices in Banja Luka.
Руководящий совет выражает сожаление по поводу ущерба, нанесенного дипломатическим представительствам в Баня-Луке.
The time had come to take stock of the damage inflicted by Israel during the latest inhumane attack.
Пришло время оценить ущерб, нанесенный Израилем в ходе последнего жестокого нападения.
According to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million.
По предварительным данным прямой ущерб, нанесенный стихией, оценивается в более чем 12 млн. долл. США.
61. They recommend the provision of compensation and restitution for damages inflicted upon the lands, territories and resources of indigenous peoples.
61. Они рекомендуют выплатить компенсации и реституцию в связи с ущербом, нанесенным землям, территориям и ресурсам коренных народов.
Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories.
Следует принять адекватные меры в целях тушения пожаров и оценки ущерба, нанесенного окружающей среде на этих территориях.
In addition to the evacuation of museum pieces, experts surveyed and evaluated damage inflicted on monuments and open-air objects.
Помимо эвакуации музейных экспонатов эксперты провели обследование и оценку ущерба, нанесенного памятникам и объектам, находящимся под открытым небом.
The damage inflicted on others is more emotional than it is physical.
Ущерб, нанесенный другим, более эмоциональный, чем физический.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test