Translation for "curb" to russian
noun
- бордюрный камень
- обочина
- узда
- обуздание
- край тротуара
- наружный сруб колодца
- обочина тротуара
- подгубная цепочка
- подгубный ремень
- подгубная цепка
Translation examples
verb
(iv) To prevent and curb pollution and other processes that degrade the environment;
iv) предотвращать и сдерживать загрязнение и другие процессы, ведущие к деградации окружающей среды;
"Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms".
"подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений".
And, while apathy keeps progress curbed, environmental degradation of the world is continuing unabated.
И наряду с апатией, сдерживающей развитие прогресса, неуклонно продолжается процесс деградации окружающей среды.
The increase in the consumption tax rate for the next two years would curb growth.
Действие повышенной ставки налога на потребление в течение следующих двух лет будет сдерживать экономический рост.
The relatively low level of real house prices may also have had a curbing effect on consumption.
Относительно низкие цены на недвижимую собственность, возможно, также сдерживали потребление.
The Council reiterates its call to the Government of Croatia to curb media attacks on ethnic groups.
обращается с призывом к правительству Хорватии сдерживать нападки в средствах массовой информации на этнические группы.
These groups provide a means for curbing terrorism and for encouraging public participation in efforts to contain terrorism.
Эти группы позволяют сдерживать террористическую деятельность и содействовать участию граждан в усилиях по борьбе с терроризмом.
Lastly, cooperatives contribute to a fairer distribution of income, helping to curb poverty and income inequality.
Наконец, кооперативы способствуют более справедливому распределению доходов, помогая сдерживать рост масштабов нищеты и неравенства доходов.
I've developed coping skills to change and curb my impulses.
Я развил в себе способности изменять и сдерживать позывы.
Finch, even his own company's having trouble curbing Pierce's behavior.
Финч, даже его собственная компания имеет проблемы сдерживающее поведение Пирса.
Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business.
Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес.
But lucky for you, she's curbing her hunger, though I can't conceive why.
Но к счастью для вас, она сдерживает свой голод, хотя я не могу себе представить почему.
often, I am scarcely aware the pure joy curbs through severity thus oppressing me in my chest deliberately.
Часто я едва осознаю чистую радость, сдерживаемую суровостью, так неторопливо гнетущую мою грудь.
They can make a real impact on Government policy, curb its power, really, hold it to account.
Они могут иметь серьезное влияние на политику правительства, сдерживать его силу, с ними приходится считаться.
noun
If cars are parked along the roadside where there is a pedestrian crossing, pavements should preferably be enlarged to the point that the curb is in line with the roadside limit of the parking spaces.
В случае постановки автомобилей на стоянку на обочине, где находится пешеходный переход, ширину тротуара предпочтительнее увеличить настолько, чтобы его край находился на одной линии с обочиной проезжей части, где предусмотрены места для стоянки.
28. In contrast, the vast majority of rollover crashes occur when a vehicle runs off the road and strikes a tripping mechanism such as soft soil, a ditch, a curb or a guardrail.
28. Напротив, подавляющее большинство аварий с опрокидыванием происходит в том случае, когда транспортное средство съезжает с дороги и наезжает на такие препятствия, обладающие сдерживающим эффектом, как мягкий грунт, насыпь, обочина или защитный барьер.
617. On 25 July 1993, it was reported that four months after the closure of the territories, about 22,000 Palestinians were employed in the cleaning of streets, digging of roads and painting of the stones marking the curb in the territories.
617. 25 июля 1993 года сообщалось, что спустя четыре месяца после закрытия территорий около 22 000 палестинцев были заняты на таких работах, как уборка улиц, расчистка дорог и покраска бордюрных камней, обозначающих обочину дороги, на территориях.
However, it is further recommended that the sound level be automatically attenuated during these periods to a level that is adequate to be heard by a pedestrian who is at the curb, immediately adjacent to the vehicle, in preparation of crossing the intersection - the specific SPL must be determined based on required signal characteristics.
Вместе с тем далее рекомендуется предусмотреть автоматическое уменьшение уровня звука в это время до значений, которых достаточно для того, чтобы его мог услышать пешеход, стоящий на обочине тротуара непосредственно около данного транспортного средства и готовящийся перейти дорогу; конкретный УЗД должен быть определен на основе необходимых характеристик сигнала.
When I came opposite her house that morning her white roadster was beside the curb, and she was sitting in it with a lieutenant I had never seen before.
В тот день, подходя к ее дому, я увидела, что белый автомобиль стоит у обочины, и в нем сидит Дэзи с незнакомым мне лейтенантом.
noun
What I need from you is a reason to kick them to the curb.
Все что мне нужно от тебя, это повод накинуть на них узду.
Secondly, by winning to himself all the gentlemen of Rome, so as to be able to curb the Pope with their aid, as has been observed. Thirdly, by converting the college more to himself.
во-вторых, расположить к себе римских нобилей, чтобы с их помощью держать в узде будущего преемника Александра; в-третьих, иметь в Коллегии кардиналов как можно больше своих людей;
noun
Regional and subregional cooperation had an extremely positive influence in curbing terrorism.
Важную роль в обуздании терроризма играет региональное и субрегиональное сотрудничество.
Curbing terrorism, however, would require resources.
Однако для обуздания терроризма требуются ресурсы.
The task of curbing drug trafficking in Afghanistan remains critical.
По-прежнему остро стоит задача обуздания афганского наркотрафика.
28. Her Government was continuing to take steps to curb crime.
28. Ее правительство продолжает предпринимать шаги по обузданию преступности.
In most cases, they undergo circumcision to curb them of sexual drive.
В большинстве случаев они подвергаются обрезанию для обуздания их полового влечения.
Education is key to curbing illegal trade.
4. Подготовка кадров является ключевым фактором в деле обуздания незаконной торговли.
The responsibility to curb this illicit traffic cannot rest with the receiving States alone.
И ответственность за обуздание этого незаконного оборота ложится не только на государства-получатели.
Kazakhstan reiterates its position to curb international arms trade.
Казахстан вновь заявляет о том, что он выступает за обуздание международной торговли оружием.
Mr. Palchinsky obstructed every measure intended for curbing the capitalists and their marauding practices, their plundering of the state by means of war contracts; and since later on Mr.
Пальчинский саботировал все меры обуздания капиталистов и их мародерства, их грабежа казны на военных поставках, если затем ушедший из министерства г.
noun
Curb in line with parked cars (sidewalks enlarged)
Край тротуара вдоль линии стоянки легковых автомобилей (расширенные тротуары)
They are used on curb edges (blue-white) to indicate that parking is permitted under certain conditions (duration, payment, days, vehicles, etc.).
3. Такая разметка (бело-синего цвета) наносится на край тротуара для указания того, что стоянка разрешена при определенных условиях (продолжительность, оплата, дни недели, категории транспортных средств и т.д.).
Bum passed out on the curb, "Hey, what do you think of these?
Чувак подходит к краю тротуара, "Эй, ну, как вам эти?
All you have to do is walk out on the curb and put your hand
Все, что нужно сделать, - это подойти к краю тротуара и поднять руку.
[crying] And I stepped on the curb, and Dr. C turned to me and said,
И я наступил на край тротуара, а доктор К повернулся ко мне и сказал:
You were sitting on the curb, and you were just crying, because this big kid stole your little pumpkin full of Halloween candy.
Ты сидел на краю тротуара и плакал, потому что большие ребята украли у тебя корзинку для конфет.
verb
There are a number of examples of treaties prohibiting the deployment of weapons that do not curb their development entirely.
Есть ряд примеров договоров, запрещающих развертывание оружия, которые не обуздывают их развитие целиком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test