Translation examples
Damage to crops; soil erosion, inability to cultivate land due to water-logging of soils
Ущерб сельскохозяйственным угодьям; эрозия почвы; неспособность обрабатывать землю из-за заболачивания почв
Land shares of citizens (families) willing to cultivate land jointly had to be allocated in one place.
Гражданам (семьям), желающим обрабатывать землю совместно, земельные участки должны выделяться в одном месте.
And of course, the population is not allowed to cultivate land close to the border, unless they have written authorization from the military authorities." (Ibid.)
И, конечно же, жителям не разрешают обрабатывать землю вблизи границы, если у них нет письменного разрешения от военных властей". (Там же)
Palestinian cultivated land lying on the Barrier's route has been requisitioned and destroyed and tens of thousands of trees have been uprooted.
Палестинские обрабатываемые земли, расположенные на линии прохождения Барьера, были реквизированы и уничтожены, а десятки тысяч деревьев были выкорчеваны.
In most of the country, whoever wanted to cultivate land was free to do so and therefore women always had access to land.
В большинстве районов страны лица, желающие обрабатывать землю, могут свободно делать это, и поэтому женщины всегда имеют доступ к земле.
UXO limits Lao people to enjoy their basic human rights, especially safe access to agriculture and cultivation land.
Из-за опасности, связанной с НБ, жители Лаоса не могут полноценно осуществлять свои базовые права человека, особенно в том, что касается доступа к сельскохозяйственным и обрабатываемым землям.
Its total land area is 64 600 km2, including 39 per cent of cultivated land, 44 per cent of forests, shrubs and groves.
Общая площадь территории страны - 64 600 км2, 39% которой занимают обрабатываемые земли, а 44% - леса, рощи и кустарники.
In 2004, the share of cultivated land per agricultural labourer averaged 1.98 ha, signifying a slight decline from 2.06 ha in 1990.
В 2004 году на долю каждого работника сельского хозяйства в среднем приходилось 1,98 га обрабатываемой земли, что несколько ниже показателя 1990 года, составлявшего 2,06 гектара.
- sown area; permanent crops; livestock; machinery and equipment; employment at private farms; 5 % of all private farms stratified by the size of cultivable land.
- Посевные площади; постоянные насаждения; поголовье скота; машины и оборудование; количество занятых на частных фермах; 5-процентная выборка всех частных хозяйств, стратифицированная по размеру обрабатываемой земли
The removal of the plant cover is causing an increase in the population of rodents, particularly mice, rats and marmots, and they have attacked nearby cultivated land and inflicted serious losses.
Исчезновение растительного покрова вызывает рост популяции грызунов, особенно мышей, крыс и сурков, которые перемещаются на прилегающие обрабатываемые земли и причиняют серьезный сельскохозяйственный ущерб.
It's a unique spot with not even 100 metres of cultivated land.
Это уникальное место, где нет и 100 метров обрабатываемой земли.
The greater part of the cultivated lands in Cochin China are employed in producing corn and rice, the food of the great body of the people.
Значительнейшая часть обрабатываемой земли занята в Кохинхине производством хлеба и риса, составляющих пищу главной массы народа.
Nor are they granted to labourers to cultivate land or to harvest crops.
Не выдаются они и работникам, нанятым возделывать землю или собирать урожай.
As a result, some prisoners had begun cultivating land within the prison compound which, according to the director, was originally not meant to be accessed by prisoners.
В результате некоторые заключенные начали возделывать землю на части территории тюрьмы, которая, по словам ее начальника, изначально не предназначалась для доступа заключенных.
A total of 170 fishing boats were damaged or destroyed, and the agricultural sector also suffered losses as half of cultivated land was destroyed by salt water.
В общей сложности были повреждены или уничтожены 170 рыболовных лодок, и сельскохозяйственный сектор также понес убытки, поскольку половина возделываемой земли пришла в негодность под воздействием соленой воды.
These impacts include salt water intrusion into cultivated land; reduction of per capita land availability; encroachment of the coastal community into agricultural lands and salinization of fresh water in rivers.
Эти воздействия включают интрузию соленных вод на возделываемые земли, сокращение площади земельных угодий в расчете на душу населения; наступление береговой зоны на сельскохозяйственные земли и засоление пресной воды рек.
2. Approximately 70 per cent of the land surface is forest, 15 per cent cultivated land, settlement or roads and 15 per cent lakes and wasteland, such as swamps, arctic fells and sand.
2. Почти 70% поверхности суши занимают леса, 15% - возделываемые земли, населенные пункты или дороги и 15% - озера и неиспользуемые земли, в частности болота, горная тундра и песчаники.
Fertile cultivable land covers 2,531,000 ha or 49.5 per cent of the overall territory, which creates various possibilities for agriculture and food production in favourable and various climatic conditions (from harsh continental to a mild Mediterranean climate).
Плодородные возделываемые земли составляют 2 531 000 га, или 49,5% всей территории, что создает широкие возможности для сельского хозяйства и производства пищевых продуктов в благоприятных и разнообразных климатических условиях (от резко континентального климата до мягкого средиземноморского).
The authorities felt the need to release the pressure on the urban settlements; a number of accommodation centres were therefore established outside the towns, where the internally displaced could set up shelter, cultivate land and be provided with essential services, such as safe drinking water, tools for cultivation, medicines and education and health services.
Власти сочли нужным ослабить давление на городские поселения; по этой причине за пределами городов были созданы центры проживания, где внутриперемещенные лица могли иметь крышу над головой, возделывать землю и пользоваться основными услугами, как, например, питьевой водой, сельскохозяйственным инвентарем и лекарствами, а также иметь доступ к образованию и к медицинскому обслуживанию.
Concerns raised by the local population during these visits include access to basic community services (health, education, water and cultivable land), peaceful cohabitation between internally displaced and host communities, integration of the internally displaced in host communities, and access to community services in villages of origin, prior to return.
В ходе этих поездок местные жители высказывали свою обеспокоенность по поводу отсутствия в общинах доступа к элементарным услугам (здравоохранению, образованию, водоснабжению и возделываемым землям), существования проблем мирного сосуществования внутренне перемещенных лиц и жителей местных общин и проблем интеграции внутренне перемещенных лиц в местные общины и обеспечения доступа к общинным услугам в деревнях происхождения внутренне перемещенных лиц до их возвращения в свои районы.
106. National public opinion, concerned civil society groups and diplomatic, academic and research circles should take the lead in their respective countries to assemble and disseminate information about the mass violations of international humanitarian law and human rights law perpetrated daily in the OPT and the unacceptable destruction of human life, infrastructure, cultivated land and economic wealth.
106. Национальное общественное мнение, заинтересованные группы гражданского общества и дипломатические, академические и научные круги должны играть ведущую роль в их соответствующих странах в сборе и распространении информации о массовых нарушениях международных норм гуманитарного права и прав человека, совершаемых каждодневно на оккупированных палестинских территориях, и недопустимом уничтожении людей, инфраструктуры, возделываемой земли и экономического достояния.
According to the 1993 Land Law and decree 64/CP of 1993 on promulgating regulations on allocating cultivation land to households, individuals for long-term agricultural production purposes, households and individuals, irrespective of their gender, shall be entrusted with land for stable and lasting production if they meet one of the following criteria: they must be either a permanent resident, a learner, a soldier or a farmer.
Согласно Закону о земле 1993 года и указу 64/СР от 1993 года о принятии положений, касающихся передачи возделываемой земли домохозяйствам и частным лицам в долгосрочное пользование для целей производства сельскохозяйственной продукции, домохозяйства и частные лица, независимо от пола, получают землю в устойчивое и долговременное пользование, если они удовлетворяют одному из следующих критериев: они должны либо иметь постоянное местожительство, либо быть учащимся, военнослужащим или фермером.
Stock cultivates land; stock employs labour.
Капитал возделывает землю, капитал дает занятие труду.
If they occupied the same proportion of cultivated land which corn does at present, they would regulate, in the same manner, the rent of the greater part of other cultivated land.
Если картофель будет занимать такую же часть всей возделываемой земли, какую ныне занимает хлеб, он точно таким же образом будет регулировать ренту большей части других возделываемых земель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test