Translation for "contemporaries" to russian
Translation examples
37. United States Supreme Court Justice Joseph Story was a contemporary of Francis Lieber.
37. Судья Верховного суда Соединенных Штатов Джозеф Стори был современником Френсиса Либера.
How many of our contemporaries are not aware of their rights?
Однако многие наши современники совершенно не осведомлены о своих правах.
We are your contemporaries, and in some ways, maybe your guides to a more sustainable future.
Мы - ваши современники и, в некотором роде, может быть, даже проводники в более надежное будущее.
His biography as well as that of his contemporaries remains controversial even today.
Его биография, а также биография его современников продолжает вызывать противоречивые суждения и сегодня.
One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries.
Одним из факторов, способствующих росту экстремизма, является религиозная неграмотность многих наших современников.
We are inspired by the observation of Guicciardini, the politically more successful Florentine contemporary of Machiavelli: "Among men, hope is normally more powerful than fear".
Нас вдохновляет высказывание Гвиччардини, более успешного в политическом плане флорентийского современника Макиавелли: <<У людей надежда обычно сильнее страха>>.
Another seventeenth-century poet, a contemporary of his, Andrew Marvell, wrote the lines, "at my back I always hear/Time's wingéd chariot hurrying near".
Другой его современник, поэт XVII века Эндрю Марвел, писал, что за своей спиной он всегда слышит приближение крылатой колесницы времени.
School, mass media, and preaching by religious leaders should return to our contemporaries the full knowledge of their religious traditions which call them to peace and love.
Школа, средства массовой информации и проповедь духовных лидеров должны вернуть нашим современникам полноту знания своих религиозных традиций, призывающих к миру и любви.
The responsibility of official statistics is to provide information to assist our contemporaries in making decisions about building the future which requires knowledge of the recent past (20-30 years).
Функция официальной статистики заключается в предоставлении информации, которая помогает нашим современникам в принятии решений о строительстве будущего, что требует знаний о недавнем прошлом (20-30 лет).
The McMichael Canadian Art Collection, which houses one of the most important collections of Canadian art in the world, focusing on the Group of Seven and their contemporaries, and on Indian, Inuit and Métis art;
— Канадская художественная коллекция Мак-Майкла — одна из самых крупных коллекций канадского искусства в мире, представленная "группой семи" и их современниками, а также искусством индейцев, инуитов и метисов;
Eli's new VEVAK contemporary.
Современник Илая из Иранской разведки.
Andrzej Munk was our contemporary
Анджей Мунк был нашим современником.
And he was also a contemporary of Picasso.
Ещё он был современником Пикассо.
George Orwell was a contemporary of PG Wodehouse.
Джордж Оруэлл был современником Вудхауза.
He was a contemporary of Newton and Christopher Wren.
Он был современником Ньютона и Кристофера Рена.
ls it really impossible that our contemporaries would have
Неужели нельзя, чтобы у наших современников были
Instead of God and the saints worship Their famous contemporaries:
Вместо Бога и святых почитают своих знаменитых современников:
Gentlemen, do take seats while I confer with my contemporaries.
Джентльмены, присядьте, пока я переговорю с моими современниками.
Arash Kazmi is Eli's new VIVAC contemporary.
Араш Казми - современник Илая из нового Министерства разведки и национальной безопасности.
This man - our contemporary, who died 2,000 years ago.
Этот человек - наш современник, которьlй умер 2000 лет назад.
In the project, in 51 selected cities and rayons and 8 jamoats of the city of Vakhdat, associations of young volunteers consisting of 1,500 individuals and 170 trainers were formed, and they systematically conduct awareness-raising work among rural youth in the prevention of HIV/AIDS and the formation of a healthy lifestyle on the basis of the principle of "Contemporary to Contemporary".
В рамках проекта выборочно в 51 городах и районах и 8 джамоатах города Вахдата были образованы общества молодых добровольцев из 1500 лиц и 170 тренеров, которые систематически проводят разъяснительную работу среди сельской молодежи по профилактике ВИЧ/СПИД и формированию здорового образа жизни по принципу <<Ровесник ровеснику>>.
Compulsory preschooling should provide a solid foundation for Roma children and other children from socially disadvantaged backgrounds, enabling them to enter the education system on an equal footing with their contemporaries.
Обязательное дошкольное образование должно обеспечить прочную основу для детей рома и других детей из социально неблагополучной среды, давая им возможность доступа к системе образования на равных условиях с их ровесниками.
And yes, I thought having a Mavis contemporary would be useful.
И да, я думал, что было бы полезно привлечь ровесника Мэвис.
That's the danger of midtown Manhattan... - running across far more successful contemporaries.
В этом опасность манхэттенского мидтауна: здесь встречаешь куда более успешных ровесников.
A couple of white-haired men and a contemporary who looks like Steve McQueen.
Пару седоволосых мужчин и их ровесник, который выглядит как Стив Маккуин.
Disabled children between the ages of three and six are offered kindergarten education on equal terms with their non—disabled contemporaries.
Дети-инвалиды в возрасте от трех до шести лет обучаются на равных условиях с их здоровыми сверстниками.
In many respects, young adults in this group of countries have faced similar barriers to their entry to the labour market as their contemporaries in countries in transition.
Молодые люди в этой группе стран во многом сталкивались с аналогичными препятствиями при вступлении на рынок труда, что и их сверстники в странах с переходной экономикой.
533. In order to achieve full development and integration with their contemporaries, children and youth covered by this individual education scheme have some of their classes organized for them in kindergartens and schools.
533. В целях обеспечения всестороннего развития детей и молодежи, охваченных системой индивидуального обучения, и их интеграции в коллективы сверстников для них организуются классы в детских садах и школах.
Therefore action is being taken to develop integrated schools, where the education and upbringing of disabled children from their early childhood (from kindergarten) is carried out in full integration with their non—disabled contemporaries.
С учетом этого принимаются меры по созданию школ смешанного состава, в которых образование и воспитание детей-инвалидов с самого раннего детства (начиная с детского сада) осуществляется посредством их полной интеграции в общество здоровых сверстников.
(ii) Youth-oriented non-governmental organizations and educators will be encouraged to undertake "people-to-people" projects before and after the Conference involving the youth of island countries and their contemporaries in other islands or target mainland States;
ii) неправительственные организации, занимающиеся вопросами молодежи, и органы просвещения будут поощряться к осуществлению проектов непосредственных контактов между людьми до и после проведения Конференции с привлечением к участию молодежи островных стран и их сверстников на других островах или в других континентальных государствах;
At the sixty-second Annual DPI/NGO Conference, for instance, a host of tailor-made activities offered young people the opportunity to reach out to their peers, learn about contemporary issues in the interrelated fields of disarmament, development and peace and inspired them to create actionable projects in their hometowns and universities.
Так, например, в рамках шестьдесят второй ежегодной Конференции ДОИ/НПО был проведен целый ряд специальных мероприятий, которые позволили молодым людям пообщаться со сверстниками и получить информацию по актуальным вопросам в таких взаимосвязанных областях, как разоружение, развитие и мир, и вдохновили их на разработку практически осуществимых проектов для реализации в их городах и университетах.
In the case of young women aged 20 to 29 years, the rate of illiteracy was 7.2 per cent, and there were greater disparities in terms of place of residence: one third of the young women in the rural Sierra region could neither read nor write, while the rate of illiteracy among their contemporaries in Lima was 2.2 per cent.
В отношении молодежи в возрасте от 20 до 29 лет доля неграмотных составляет 7,2 процента, причем эти показатели в отношении женщин, проживающих в различных районах, весьма неоднородны: третья часть совершеннолетних молодых людей, проживающих в сельских районах горного региона, не умеют ни читать, ни писать, тогда как среди их сверстников, проживающих в Лиме, коэффициент неграмотности составляет 2,2 процента.
My contemporaries are now very famous.
Мои сверстники теперь весьма известны.
It doesn't necessarily endear you to your contemporaries.
Это может и не внушать любовь сверстникам.
Having a contemporary in here who isn't A, a woman, and B, a thieving, lying, crazy, murderous, drug-addled woman, - has been a godsend.
Сверстник в этом месте, который а) не женщина и б) не лживая, сумасшедшая, ленивая наркозависимая женщина — это просто дар божий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test