Translation examples
Producers, breeders and vendors come together, network and inform the public about the latest developments.
Производители, селекционеры и поставщики собираются вместе, создают сети и информируют общественность о последних событиях.
When the family of nations sometimes finds agreement difficult, it is nonetheless able to agree to come together in peaceful competition.
Даже когда семья народов не может прийти к согласию, она собирается вместе для участия в мирном соревновании.
The Women's Cultural Home will provide an environment for women to come together and establish an interaction and solidarity with each other.
В Доме культуры женщин женщины смогут собираться вместе и устанавливать взаимодействие и солидарность.
14.19 Rural women and men continue to come together to address the needs of their communities.
14.19 Сельские женщины и мужчины продолжают собираться вместе для решения проблем, связанных с удовлетворением потребностей своих общин.
It was, in fact, only the second time that the five permanent members have come together in such a large, systematic way.
В сущности, пятерка постоянных членов лишь второй раз собирается вместе в таком крупном, систематическом формате.
As the Secretary-General had stated, parliament was a place where people of various ethnicities and backgrounds could come together.
Как заявил Генеральный секретарь, парламент является местом, где могут собираться вместе люди разной национальности и происхождения.
They will come together for exercises and training activities, for which they will have jointly prepared programmes, or for deployment to disaster affected zones.
Они будут собираться вместе для проведения учений и мероприятий по подготовке на основе совместно разработанных программ или для развертывания в зонах, затронутых стихийным бедствием.
Only here do all countries come together to devise solutions and to forge collective action on global challenges.
Только здесь, в ее стенах, все страны имеют возможность собираться вместе для выработки решений и принятия коллективных мер в ответ на встающие перед нами глобальные проблемы.
A significant number of families now operate as nuclear units but come together as an extended family on special occasions such as weddings and funerals.
Сегодня многие супружеские пары живут обособленно от своих родственников, но по особым случаям, таким как свадьба или похороны, все члены расширенной семьи собираются вместе.
People in the communities are coming together and opening up the possibilities of joint action towards poverty eradication, social inclusion and decent work.
Население общин собирается вместе и обсуждает возможности совместных действий по достижению искоренения нищеты, социальной интеграции и обеспечению достойной работой.
Besides, Christmas is a time for families to come together to share yuletide joy.
Кроме того, рождество - это пора, когда семьи собираются вместе, чтобы разделить праздничное веселье.
A place where we all come together.
Место, где мы все собираемся вместе.
Families coming together. That's a nice moment.
...семьи собираются вместе, это ведь чудесные моменты!
At a time like this, people just naturally come together.
В подобных случаях люди просто собираются вместе.
A wedding is a time for a family to come together.
Свадьба - такое событие, когда семья собирается вместе.
It's natural they'd all come together at a time like this.
Естественно, что они собираются вместе по такому случаю.
So everything's coming together for the wedding and the big trip.
Все собираются вместе в честь свадьбы и поездки.
MEN AND WOMEN ALL COME TOGETHER AND TAKE THE SACRAMENT.
Мужчины и женщины собирались вместе и принимали святые дары .
Every time we try to come together, they crush us.
Каждый раз когда мы собираемся вместе, они нас уничтожают.
And the elephants, in the rains, they all tend to come together.
А во время дождя слоны предпочитают собираться вместе.
This complicates their ability to come together quickly and work together effectively.
Это не позволяет им быстро объединять усилия и действовать с необходимой эффективностью.
Member States, large and small, come together in that collective endeavour.
Государства-члены, и большие, и малые, объединяют свои усилия в этой коллективной деятельности.
Now women are once again coming together in circles of support and action.
Сейчас женщины вновь объединяются в группы по оказанию поддержки и проведению деятельности.
It is where public and private spheres come together to nurture development projects.
Именно здесь общественные и частные секторы объединяются в интересах содействия проектам в области развития.
“When weapons and ignorance come together, tyrants arise to devastate the world with their cruelty.”
"Когда оружие и невежество объединяются, поднимаются тираны, чтобы в своей жестокости опустошить мир".
It is here where preventive diplomacy, peacekeeping and peacemaking come together to do good for all.
Именно здесь превентивная дипломатия, поддержание мира и миротворчество объединяются во имя всеобщего блага.
The Council is also becoming a forum where a broad range of development actors comes together.
Совет также становится форумом, объединяющим широкий диапазон участников процесса развития.
Your action is a welcome sign that humankind is coming together at last to put an end to them.
Ваши действия -- это отрадный признак того, что человечество наконец объединяется с целью положить им конец.
The United Nations is not a private company, but the forum of solidarity in which all the countries of the world come together.
Организация Объединенных Наций - это не частное предприятие, а форум солидарности, объединяющий все страны мира.
It is here in the General Assembly that the entire world comes together in a true spirit of common resolve and partnership.
Именно здесь, в Генеральной Ассамблее, весь мир объединяется в подлинном духе общей решимости и партнерства.
Music makes the people come together
Музыка заставляет людей объединяться
The place is coming together, huh?
Это место объединяет, да?
The people come together when they need each other.
Люди объединяются, когда нужны друг другу.
I mean, how did all these people come together?
Любопытно, что объединяет всех этих людей?
It all comes together to create the whole picture.
все объединяется чтобы создать законченную картину
Somehow, they all magically come together
Жизнь как разрозненные кусочки однако, все вместе волшебно объединяется
Come together ♪ ♪ With love, connection, and experience ♪
Объединяйтесь, любовью, взаимностью и чувствами!
No sooner they come together that evil starts.
Как только они объединяются, так начинается зло.
Two old rivals coming together to make America right.
Два старых противника объединяются ради блага Америки.
it's a coming together of everyone who appreciates motorcycling
Он объединяет всех, кто знает толк в мотоциклах.
Health, housing, income, education and other social and economic factors are all interrelated, and it is within the family system that they come together.
Здравоохранение, жилье, доходы, образование и другие социальные и экономические факторы все взаимосвязаны; и именно в рамках семьи они сходятся.
During our membership we have experienced the Council as a forum of substantive discussion where important governance mandates come together.
В ходе нашего пребывания в составе Совета мы могли убедиться, что Совет является форумом для предметных обсуждений, где сходятся важные мандаты в области управления.
In sum, while there is no shortage of statements on human rights obligations relating to the environment, the statements do not come together on their own to constitute a coherent set of norms.
Обобщая вышесказанное, следует отметить, что, хотя имеется более чем достаточно заявлений, касающихся обязательств в области прав человека в связи с окружающей средой, эти заявления сами по себе не сходятся воедино, с тем чтобы создать свод последовательных норм.
In the main this was because the collective approach was thwarted by unilateralism. Doubt was cast upon the effectiveness of multilateral efforts in an area where fundamental national security interests come together - and where they may be reconciled.
Во многом это результат того, что коллективному подходу был противопоставлен подход односторонний, была поставлена под сомнение эффективность многосторонних усилий в области, где сходятся - и могут быть согласованы - коренные интересы национальной безопасности.
The United Nations, because it embodies our common destiny, must be the place where our fears, our anxieties, our visions and our proposals, but also our hopes, come together.
Организация Объединенных Наций, являющаяся воплощением нашей общей судьбы, должна быть тем местом, где сходятся вместе наши опасения, наши тревоги, наши точки зрения и наши предложения, но также и наши надежды.
While budgets are not typically formulated with a gender perspective, the proliferation of Gender Budget Initiatives suggests that these worlds are gradually coming together to bring budgeting processes in line with state obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW).
Хотя бюджеты обычно не разрабатываются с учетом гендерной проблематики, распространение механизмов разработки бюджетов с учетом гендерного фактора свидетельствует о том, что эти <<миры>> постепенно сходятся друг с другом в рамках обеспечения соответствия между процессами разработки бюджетов и государственными обязательствами по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ).
It's all coming together, Watson.
Всё сходится, Ватсон!
Bits and scraps are coming together.
Теперь все сходится.
- Yeah, it's all coming together.
- Да, всё сходится. - Да.
Oh, my God, it's all coming together.
- Боже мой! Всё сходится!
Coming together in a beautiful way.
Все сходится вместе в красивый дружеский путь.
People come together at fairs don't they?
Они же сходятся на ярмарки, например?
I mean it's all coming together. It is.
В смысле, что все сходится.
It's all coming together... in the worst way.
Все сходится... в худшем смысле.
I mean, that's where things come together.
Ну то есть, здесь всё сходится воедино.
Oh, I love it when-when a plan comes together.
Я люблю, когда план сходится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test