Translation examples
Chips, the United States volunteer
Американский доброволец Чипс
One was eating chips (crisps), the other one was eating chocolate.
Один жевал чипсы (хрустящий картофель), другой ел шоколад.
Soft drinks Others (breads, cookies, chips, rice cakes)
Другие пищевые продукты (различные виды хлеба, печенье, чипсы, рисовые лепешки)
Two soldiers were sitting on top of it having a snack (one was eating chips, the other chocolate, according to one of the witnesses).
На танке сидели двое военнослужащих, которые перекусывали (один ел чипсы, а второй - шоколад, по словам одного из свидетелей).
Although she had taken part in many relief operations in a number of countries, Chips said that she was deeply shocked by what she had seen.
Хотя Чипс участвовала во многих операциях по оказанию помощи в целом ряде стран, она была глубоко поражена тем, что увидела.
Describing the situation in the camp as catastrophic and tragic, Chips added: "When the Israeli army authorized us to enter the camp, it was too late.
Отметив, что ситуация в лагере была катастрофической и трагической, Чипс добавила: <<Когда израильская армия разрешила нам войти в лагерь, было слишком поздно.
Once outside there was a tank about 10 metres away. Two soldiers were on the tank, one was eating chips, the other chocolate.
На улице они увидели танк, который находился от дома в 10 м. На танке сидели два солдата, один из которых ел чипсы, а другой -- шоколад.
31. The settlement of international transactions is usually handled through correspondent banking relationships or large-value message and payment systems, such as the SWIFT, Fedwire or CHIPS systems in the United States of America.
31. Расчеты по международным сделкам обычно осуществляются через банки-корреспонденты или в рамках таких осуществляющих крупные расчеты уведомительно-платежных систем, как СВИФТ, <<Федуаэр>> или <<ЧИПС>> в Соединенных Штатах.
Chips, a United States Red Cross volunteer, was one of the first persons to go through the streets of the Jenin camp, to which the medical units of humanitarian relief organizations had been denied access for two weeks.
Американский доброволец Красного Креста по имени Чипс была одной из первых, кто объехал улицы лагеря в Дженине после того, как он на протяжении двух недель был закрыт для медицинских групп гуманитарных организаций.
:: Income-generating activities that add value through the processing of agricultural products (parboiled rice, fruit jam, syrup, juice, puree, dried slices or chips etc.);; marketing of handcrafts and gathered items;
:: занятие доходными видами деятельности: создание добавленной стоимости путем переработки сельскохозяйственной продукции (производство пропаренного риса, изготовление фруктовых джемов, сиропов, соков, пюре, сушеных чипсов и т. д.); сбыт собранных плодов и кустарных поделок;
C-H-I-P-S, Chips, Chips, Chips.
Ч-и-п-с-ы, Чипсы, Чипсы, Чипсы.
All the chips... so many chips!
Все чипсы... столько чипсов!
Chips O'Toole.
Чипс О'Тул.
- "I like ranch chips." - "I like ranch chips."
"Я люблю фермерские чипсы" "Я люблю фермерские чипсы"
Potato chips, champagne.
Картофельные чипсы, шампанское.
Describe potato chips.
Опиши картофельные чипсы.
- Fish and chips.
- Чипсы с хреном.
Have some chips.
- Какие-то чипсы.
Get... me... chips!
Принеси... мне... чипсов!
I want chips.
Я хочу чипсов.
Uncle Vernon’s rations turned out to be a bag of chips each and four bananas.
Приобретенная дядей Верноном провизия поразила всех — четыре пакетика чипсов и четыре банана.
He reached across Ron for a couple of chicken legs and a handful of chips, but before he could take them they vanished, to be replaced with puddings.
Он перегнулся через Рона, чтобы взять себе пару куриных ножек и горсть чипсов, но не успел: они исчезли, и вместо них появился десерт.
“What about that tea then, eh?” he said, rubbing his hands together. “I’d not say no ter summat stronger if yeh’ve got it, mind.” His eyes fell on the empty grate with the shriveled chip bags in it and he snorted. He bent down over the fireplace;
— Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я… и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если у вас есть. Взгляд великана упал на пустой камин, в котором тоскливо лежали сморщенные пакетики из-под чипсов.
- Apples chips, melon chips etc.
- кусочки яблок, кусочки дынь и т.д.
Chunks, chips and strips
крупных кусочков, тонких ломтиков и полосок
The main drawback is the cost, because the process begins with tyre chips.
Основным недостатком является стоимость, поскольку сам процесс начинается с кусочков шин.
As charcoal chips, these forms of energy prevent farmers' misuse of trees.
Представляя собой кусочки древесного угля, этот вид топлива исключает возможность неправильного использования деревьев фермерами.
(a) Are formed by means of diffusion processes, implantation processes or deposition processes in or on a single semiconducting piece of material, a so-called "chip";
a) образуются в результате процессов диффузии, имплантации или напыления в одном или на одном кусочке полупроводника - так называемого "чипа";
Children are also exposed to lead through the ingestion of lead-containing dust and other particles (e.g. deteriorating paint chips, residential soil).
Дети также подвержены воздействию свинца в результате попадания в кишечник пыли, содержащей свинец, и других твердых частиц (например, отслоившихся кусочков краски, бытовой грязи).
6. STYLE VI- (CHIPS) shall consists of units of such size that are at least 95 percent will pass through a 5/16 inch by 1 inch opening but not more than 2 percent will pass through a 3/32 inch square opening
6. КАЛИБР VI- (КРУПНЫЕ КУСОЧКИ) единицы продукта, имеющие такой размер, что по меньшей мере 95% из них пройдет через отверстие размером 5/16 дюйма на 1 дюйм, но не более 2% пройдет через квадратное отверстие со стороной в 3/32 дюйма.
Style VI - (Chips) shall consists of units of such size that are at least 95 per cent will pass through a 7.8 mm x 25 mm (5/16 inch x 1 inch) opening but not more than 2 per cent will pass through a 3/32 inch square opening.
6. Калибр VI - (Крупные кусочки) единицы продукта, имеющие такой размер, что по меньшей мере 95% из них пройдет через отверстие размером 7,8 мм на 25 мм (5/16 дюйма на 1 дюйм), но не более 2% пройдет через квадратное отверстие со стороной в 3/32 дюйма.
Ginger spice chip.
С кусочками имбиря.
With chocolate chips?
С кусочками шоколада?
Homemade, chocolate chip.
Домашнее, с кусочками шоколада.
Ooh. Chocolate-chip pancakes.
Оладьи с кусочками шоколада.
These look like paint chips.
Похоже на кусочки краски.
It has 10 chocolate chips.
В нем 10 шокаладных кусочков.
- Fish and chips with bits.
Рыба и картошка с кусочками.
I got some paint chips here.
У меня здесь кусочки краски.
Selling little bits, chipping away at the edges.
Продают по кусочкам, отрезают по краям.
I haven't got time for chips, Glenn.
У меня нет времмени на кусочки, Гленн.
Homeboy's stacking chips somewhere.
Парняга куда-то сливал деньги.
You could chip in.
Ты мог бы и свои деньги вложить.
We all need to chip in.
Нам всем надо внести деньги.
* Roxie * * The lady raking' in the chips *
*Девушкой, купающейся* *в деньгах,*
They used toy money as chips.
Они использовали игрушечные деньги вместо фишек.
May I first please cash my chips?
Могу я сначала получить деньги?
Don't nick any of me chips, Finn!
Не трожь мои деньги, Финн!
Put your chips into the corner.
Брось ломтик в угол.
And if these were onion rings instead of beet chips.
А вместо ломтиков свёклы - луковые кольца.
I'm not even Catholic. It's boring as hell to wait in a long line for one stupid chip.
Там скука адская, и стоишь в огромной очереди ради одного дурацкого ломтика.
Down to your last chips, maniac?
Поставил последние бабки, маньяк?
We don't need chips or cash for this game.
Ни фишки, ни бабки нам не потребуются.
I know you're cashing some chips for this, Joe.
Я знаю, что ты свои бабки на это потратил, Джо.
He went broke a while before that, but he gambled his last chips on you, yeah.
- Он разорился давным-давно. Но поставил последние бабки на тебя, это да.
Yeah, but why would you fork out all that dosh when you got me here, cheap as chips?
Да, но зачем швырять бабки на ветер, когда у тебя здесь есть дешёвый я?
I don't give a fuck whether you find it or not, all of you chip in, and if I don't have the money tomorrow,
Mне насрать соберёшь ты или нет! Скинетеськучей, а если я бабки не увижу- я вас всех ухандокаю!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test