Translation for "changes that taken place" to russian
Changes that taken place
Translation examples
изменения, что произошло
The complainant argues that in his own case, no fundamental changes have taken place.
Заявитель настаивает, что в его случае никаких явных изменений не произошло.
However, the follow-up data shows that changes have taken place.
Однако данные о результатах осуществления этой программы показывают, что определенные изменения уже произошли.
"Following the agreements, no changes have taken place, particularly regarding the settlers' behaviour and the settlements.
После заключения соглашений никаких изменений не произошло, особенно в отношении поведения поселенцев и поселений.
502. Members noted with concern that with the end of communism and the introduction of the new system, changes had taken place in the political and economic spheres.
502. Члены Комитета с озабоченностью отметили изменения, которые произошли в политической и экономической сферах с окончанием эпохи коммунизма и внедрением новой системы.
The Working Party took note of information provided by the delegation of the Russian Federation, that no substantive changes have taken place in relation to the decrees considered by the Working Party at its previous sessions.
54. Рабочая группа приняла к сведению информацию делегации Российской Федерации о том, что в отношении постановлений, рассматривавшихся Рабочей группой на ее предыдущих сессиях, никаких существенных изменений не произошло.
Whatever changes have taken place at the global level have not fundamentally changed the basic relationship between the developed and the developing countries, which continues to be characterized by the dominance of the wealthy North and the marginalization of the poor South.
Какие бы изменения ни произошли на глобальном уровне, они не изменили коренным образом основу взаимоотношений между развитыми и развивающимися странами, которые по-прежнему характеризуются господством богатого Севера и маргинализацией бедного Юга.
34. Mr. Tekle (Eritrea) said that, despite the good intentions expressed at the World Summit, no meaningful change had taken place over the subsequent years, and in some cases conditions had worsened.
34. Гн Текле (Эритрея) говорит, что, несмотря на благие намерения, высказанные в ходе Всемирной встречи на высшем уровне, за последующие годы сколь-либо существенных изменений не произошло, а в некоторых случаях существующая ситуация даже ухудшилась.
Some of the treaties that prohibited other categories of conventional weapons had been negotiated after a fundamental change had taken place in the security situation in Europe following the end of the cold war, but other regions in the world had not seen such a transformation.
Он желает отметить, что некоторые договоры, запрещающие определенные категории обычного оружия, были разработаны в условиях, когда ситуация в области безопасности в Европе претерпела резкие изменения в результате окончания "холодной войны", в то время как в других регионах мира таких изменений не произошло.
Further to the Final Commentary of the Committee, part C, Factors hindering the implementation of the Convention (The Report of the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women, A/53/38/Rev.1, paragraph 74) we may note that in Slovakia changes have taken place regarding the status of the woman and the man in the family.
107. Применительно к части С заключительных замечаний Комитета под названием "Факторы и трудности, влияющие на осуществление Конвенции (доклад Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, A/53/38/Rev.1, пункт 74) следует отметить изменения, которые произошли в Словакии в том, что касается статуса женщины и мужчины в семье.
Interviewees who worked in public institutions considered that relatively little change had taken place over the previous ten years, though they thought many more managerial positions had been occupied by men ten years previously and people were now probably more aware of gender equality issues and wage equality.
Респонденты, работавшие в государственных учреждениях, сообщили, что за прошедшее десятилетие никаких ощутимых изменений не произошло, хотя, по их мнению, десять лет назад мужчины занимали большее число руководящих должностей, и в настоящее время люди стали лучше понимать вопросы, касающиеся равенства между мужчинами и женщинами и равной оплаты труда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test