Translation for "bring back" to russian
Bring back
verb
Translation examples
22. This also brings back the question of overall population growth.
22. Это также возвращает нас к проблеме общего роста численности народонаселения.
The exigencies of globalization bring back the "Seers project" of extended nationalism and regional blocs.
Требования глобализации возвращают к жизни пророческие проекты расширенного национализма и региональных блоков.
For example, return migrants bring back skills, work experience and savings as a boost to productivity.
Например, возвращающиеся мигранты привозят с собой полученные навыки, методы работы и сэкономленные средства, что приводит к повышению производительности труда.
72. Many of the women returnees bring back a better education than is generally available to women in Afghanistan and the experience of an environment with fewer restrictions and greater employment opportunities for women.
72. Многие из возвращающихся женщин имеют более высокий уровень образования, чем женщины в Афганистане, и обладают опытом жизни в условиях менее многочисленных ограничений и более широких возможностей занятости женщин.
Such a question always brings back to my mind's eye Mount Nebo, which I visited when I attended the Meeting of the States Parties to the Mine Ban Convention at the Dead Sea in Jordan.
Такой вопрос всегда возвращает меня мысленным взором к горе Небо, которую я посетил, когда присутствовал на Совещании государств - участников Конвенции о запрещении мин на Мертвом море в Иордании.
Some of our members have brought to EIGA's attention that their customers have been fined after a roadside check because they did not have a transport document when bringing back empty gas receptacles to the suppliers.
Некоторые из наших членов обратили внимание ЕАПГ на то, что на их клиентов - после проверок на дорогах транспортных средств, в которых порожние газовые баллоны возвращались поставщикам, - налагались штрафы на том основании, что у них не было транспортного документа.
When they leave the Golan, the Israeli authorities allow them to take with them some of their personal effects, but they are not allowed to bring back anything when they go to the Golan." (Anonymous witness No. 24, A/AC.145/RT.677)
Когда они покидают Голаны, израильские власти разрешают им взять с собой некоторые из их личных принадлежностей, однако, когда они возвращаются на Голаны, им не разрешено ничего привозить обратно". (Анонимный свидетель № 24, A/AC.145/RT.677)
He is either the real consignee everywhere he stops to sell his goods afterwards, or he can be seen as a potential consignee as long as he does not know where his load might become less (because the aim of the transport document is to show the present status and not to give a permanent documentation) and again as a real one for what he brings back home.
Он либо сам является действительным грузополучателем, в частности всякий раз, когда делает остановку для продажи своего товара, либо может рассматриваться как потенциальный грузополучатель, поскольку он не знает, когда количество перевозимого им груза может уменьшиться (так как цель транспортного документа - отразить текущее положение с грузом, а не быть носителем неизменной информации), и вновь становиться действительным получателем по отношению к грузу, с которым он возвращается в пункт отправления.
Such measures could include: (a) movement of natural persons and business services, where more flexibility could be granted on visa, entry and work permit requirements, removing economic needs tests, recognition of qualifications, and accreditation, licensing requirements and tax relief on foreign workers' earnings; (b) in tourism a larger duty-free allowance could be applied for goods which returning residents bring back from developing countries; (c) in developed countries, tax credits could be made available for tourism activities and for participation in conventions in developing countries; (d) in the construction and engineering sector, preferential treatment could be granted on the value of performance bonds required of suppliers for a particular project; (e) in the air transport sector, traffic rights could be enlarged on a preferential basis for developing country airlines and preferential access at lower cost could be envisaged to networks such as cargo handling facilities, check-in counters and computer reservation systems.Where applicable, some other discriminatory practices could also be removed, such as the discriminatory use of charges for airports and airways, user charges at airports to cross-subsidize domestic air services, regulations allowing only domestic firms to discount, override or rebate on tickets and freight, and discriminatory practices in allocation of terminals and time slots.
Такие меры могли бы охватывать следующие аспекты: а) передвижение физических лиц и предоставление деловых услуг (с обеспечением большей гибкости визового режима и режима выдачи разрешений на въезд и на работу), отмену проверки наличия экономических потребностей, признание профессиональной квалификации, аккредитацию требования в отношении лицензирования и освобождение от налогообложения доходов иностранных работников; b) в секторе туризма можно было бы увеличить квоты на беспошлинный ввоз товаров резидентами, возвращающимися из развивающихся стран; c) в развитых странах предоставление туристических услуг и участие в различных ярмарках, семинарах и других мероприятиях в развивающихся странах могло бы являться основанием для получения налоговых льгот; d) в отраслях строительства и машиностроения поставщикам из развивающихся стран могли бы предоставляться льготы в отношении размера гарантий выполнения обязательств по конкретному проекту; е) в секторе авиаперевозок можно было бы расширить на преференциальной основе права авиакомпаний развивающихся стран на осуществление перевозок и предусмотреть для них преференциальные условия доступа по более низким ставкам к существующим сетям, в частности к системам обработки грузов, системам регистрации пассажиров и компьютерным системам резервирования 33/.
Brings back distressing memories.
Возвращает мучительные воспоминания.
Certainly brings back memories.
Определенно, возвращает воспоминания.
It's bringing back your memory.
Оно возвращает твою память.
Here's the snap, he brings back.
Обманный маневр, возвращается назад.
Brings back fond memories, eh, sir?
Возвращает сладкие воспоминания, а, сэр?
Just bringing back your fishing gear.
Просто, возвращаю твои рыболовные снасти.
Bring back loads of sweets, girls!
Возвращайтесь с кучей конфет, девочки!
About not bring back Agent Andy.
Не стоит возвращать агента Энди.
I mean, bringing back the bad girl?
Зачем возвращать плохую девчонку?
A spell to bring back my door!
Заклинание, возвращающее мою дверь!
He would not think that he needed the Cloak, and as for the stone, whom would he want to bring back from the dead? He fears the dead.
Он подумал бы, что не нуждается в мантии-невидимке, а что до камня, кого он стал бы возвращать из царства мертвых? Он боится мертвых.
So Death picked up a stone from the riverbank and gave it to the second brother, and told him that the stone would have the power to bring back the dead.
Смерть подняла камешек, что лежал на берегу, и дала его среднему брату. Этот камень, сказала она, владеет силой возвращать мертвых.
When it sends out from the residence of the merchant a certain value of commodities, it generally brings back in return at least an equal value of other commodities.
Когда он отправляет из места жительства торговца товары определенной стоимости, он обыкновенно возвращает обратно другие товары по меньшей мере такой же стоимости.
They eat the future fruit... and then they bring back words of wisdom.
Они едят фрукт будущего... и приносят обратно слова мудрости.
Some part of this surplus, however, may still continue to bring back a return.
Однако некоторая часть этого избытка может все же приносить обратные поступления.
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago.
Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад.
This brings back memories.
Это напоминает мне о прошлом.
That bring back some memories?
Это что-то напоминает?
Now, that brings back memories.
- Вот это точно напоминает старые времена.
Bill, the scene here brings back the...
Билл, это преступление напоминает...
Brings back memories, doesn't it, Ako?
Напоминает нас в молодости. Да, Ако?
Boys, this bringing back any memories?
Парни, это вам что-то напоминает?
Brings back some great memories, doesn't it?
Напоминает о чем-то прекрасном, верно?
Is there any memory those wiener bring back?
Эти сосиски вам о чём-то напоминают?
That toy isn't bringing back memories of being scared.
Эта игрушка напоминает ей не о тех временах, когда ей было страшно.
All this party is doing is bringing back memories I've been trying to forget.
Все, что делает эта вечеринка - напоминает о том, что я стараюсь забыть.
воскрешать в памяти
verb
The people thrown into this torture chamber took pictures with their cell phones and their accounts of inhuman treatment, insults and beatings bring back memories of episodes from the darkest days of recent European history.
Кадры, снятые на мобильные телефоны попавшими в этот застенок людьми, и их рассказы о негуманном обращении, издевательствах и побоях воскрешают в памяти эпизоды из самых мрачных времен новейшей европейской истории.
Diesel oil might bring back memories of your first ferry crossing.
Запах бензина мог воскрешать в памяти воспоминания о первой переправе на пароме.
вызывать в памяти
verb
Aw. Oh, this is bringing back such great memories!
Это вызывает в памяти такие приятные воспоминания!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test