Translation examples
Concerned Boy. Sweet Boy.
Беспокоящийся мальчик, милый мальчик.
Take this, Jew-boy, Jew-boy, Jew-boy.
Получи, мальчик-жид, мальчик-жид, мальчик-жид.
Oh, boys, boys, the war's over.
Мальчики, мальчики - война окончена
- [quietly] The boy ... the boy crashed ...
- [тихо] Мальчик... мальчик разбился...
Good boy Jack, good boy!
-Хороший мальчик, Джек, хороший мальчик...
Oh, just boys being boys.
Ох просто мальчики такие мальчики.
Good boy. Good boy, Faro.
Хороший мальчик, хороший мальчик, Фаро.
Good boy, good boy, huh.
Хороший мальчик, хороший мальчик, да.
Boys, boys, it's been a month.
Мальчики, мальчики, уже месяц прошел
All right, good boy, good boy.
Хорошо, хороший мальчик, хороший мальчик.
Boys,” he said, his voice feeble. “Boys, what good will it do?”
— Мальчики, — простонал он умирающим голосом. — Мальчики, ну какая от меня будет польза?
“The boy—the boy will have to stay, Vernon,” she said weakly. “W-what?”
— Мальчикмальчик остается у нас, Вернон, — сказала она слабым голосом. — Ч-что?
“My dear boy… my poor, dear boy no—it is kinder not to say… no… don’t ask me…”
— Мой мальчик, мой бедный мальчик… Нет, милосерднее промолчать… Не спрашивайте меня…
Really a lovely boy .
Да. Прелестный мальчик».
Well, there you are, boy.
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте.
«Boy, that's a lie.
– Мальчик, ты врешь.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
“So the boy… the boy must die?” asked Snape quite calmly.
— Значит, мальчикмальчик должен умереть? — спросил Снегг очень спокойным голосом.
“What are you looking for, boy?”
— Что ты здесь ищешь, мальчик?
What happened to the other boy?
— А что с другим мальчиком?
The witness stated that "the boy was lying on the floor and was completely blue.
По словам свидетеля, "парень лежал на полу, кожа у него была похожа на один сплошной синяк.
Just a boy, a wandering boy.
Просто парень, странствующий парень.
Boy meets girl, boy loses girl.
Парень встречает девушку, парень ее теряет.
A boy of Hibs! A boy soul.
Я - городской парень, парень из Гиббса.
Like a boy or an 18-year-old boy.
Какой-нибудь парень или 18 летний парень.
You know, boy meets girl, boy loses girl.
Ну, знаешь, парень встречает девушку, парень теряет девушку.
Boy, oh, boy, this year is just flying by, huh?
Парень, парень, как год то пролетел, а?
- Who's your boy?
- Кто ваш парень?
You stupid boy.
Ты глупый парень.
That's my boy!
Это мой парень!
Boy from Kielc.
Парень из Кельц.
When will the woman and boy awaken?
А когда очнутся женщина и парень?
“Remember, boy—one sound—”
— Запомни, парень — хоть один звук…
“You’re seventeen, boy!”
— Тебе семнадцать лет, парень!
“Well, this is good-bye, then, boy.”
— Ладно, парень, выходит — прощаемся.
’Atta boy, Dudley!” He ruffled Dudley’s hair.
Вот это парень! — Он взъерошил волосы на голове Дадли.
“You never spoke a truer word, boy,” someone muttered dryly to Dumbledore behind Harry.
— Что правда, то правда, парень, — буркнул кто-то за спиной Гарри.
"Then, if the boy does not carve you down, you'll answer to my knife afterward.
– Тогда знай: если тебя не зарежет парень, ты будешь отвечать уже моему ножу.
“Then it’s time we offered you some proof,” said Lupin. “You, boy—give me Peter, please.
— Значит, пора представить веские доказательства, — заявил Блэк — Ты, парень, дай мне Питера.
But monsters don’t make good pets. I suppose you just let it out for exercise and—” “It never killed no one!” said the large boy, backing against the closed door.
Но из чудовища мирного домашнего зверька не сделаешь. Ты выпустил его просто для разминки, чтобы он немного побыл на свободе… — Он никогда никого не убивал! — закричал высокий парень, придавив спиной закрытую дверь.
There were only two other people who seemed to be able to see them: a stringy Slytherin boy standing just behind Goyle was watching the horse eating with an expression of great distaste on his face; and Neville, whose eyes were following the swishing progress of the long black tail.
Лишь еще двое ее увидели: тощий слизеринский парень позади Гойла с отвращением смотрел, как она ест, да Невилл, наблюдавший за взмахами длинного черного хвоста.
noun
Many children drop out of school and, in families where there are several children, priority is given to the eldest child or to boys.
Многие дети оставляют школу досрочно, а в семьях с несколькими детьми приоритет для обучения отдается старшему сыну.
She was questioned as a witness, and on the same day, the police interviewed the boys who were with the author's son the previous day and at the party.
Она дала свидетельские показания, и в тот же день полиция допросила молодых людей, которые были на вечеринке с сыном автора днем ранее.
2.2 While waiting in the hospital, the author was informed by the hospital registrar that the four Russian boys, whom she was told had beaten her son, had been drinking at a cheap local hotel.
2.2 Когда автор находилась в больнице, в регистратуре ей сообщили о том, что четверо русских подростков, которые, как ей сказали, избили ее сына, до этого распивали спиртные напитки в дешевой местной гостинице.
Margaret Beaufort's boy?
Сын Маргариты Бофорт?
Benny Severide's boy.
сын Бенни Северайда.
My last boy.
Моего последнего сына.
Davey Cork's boy?
Сын Дэйви Корка?
- How's your boy?
- Как ваш сын?
My daughter's boy.
Сын моей дочери.
- James' your boy?
- Джеймс ваш сын?
Take my boy.
Вот мой сын.
That's our boy.
Это наш сын.
Now summon the boy.
А теперь позови сына.
The new boy resembled Draco as much as Albus resembled Harry.
Сын был похож на отца не меньше, чем Альбус на Гарри.
“You are the Potter boy,” he said. “You had better get back to Hagrid.
— Вы — сын Поттеров. — Кентавр не спрашивал, он знал, кто перед ним. — Вам лучше вернуться к Хагриду.
And my boy held a key and Geller rubbed it, and nothing happened.
А когда мой сын протянул ему руку, в которой держал ключ, и Геллер этот ключ потер, тоже ничего не получилось.
“Do you realize who this is?” said Firenze. “This is the Potter boy. The quicker he leaves this forest, the better.”
— Вы разве не поняли, кто это? — спокойно спросил Флоренц. — Это сын Поттеров. Чем быстрее он покинет лес, тем лучше для него.
Crouch’s fatherly affection stretched just far enough to give his son a trial, and by all accounts, it wasn’t much more than an excuse for Crouch to show how much he hated the boy… then he sent him straight to Azkaban.”
Всех его отцовских чувств хватило только на то, чтобы устроить над сыном суд, да и суд-то этот Крауч устроил только для того, чтобы показать всем, как он ненавидит сына… а потом он его отправил прямиком в Азкабан.
That boy looked pretty sickly when he arrived. Crouch being an important Ministry member, he and his wife were allowed a deathbed visit.
А сын Крауча и так уже болел, когда его привезли. Краучу с женой, как важному министерскому работнику, позволили перед смертью его навестить.
and so when each had said his say, my mother made them a speech. She would not, she declared, lose money that belonged to her fatherless boy;
Когда все отказались идти вместе с нами, мать заявила, что отнюдь не собирается терять деньги, которые принадлежат ее осиротевшему сыну.
noun
Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana) said that there were 11 police regions and 55 divisions.
83. Г-н Бой-Би-Бой (Гана) говорит, что в стране насчитывается 11 областных управлений и 55 отделов полиции.
34 311 SAMP FAT BOY 54
Учебные авиабомбы "Фэт бой" 540
Mr. Boi-Bi-Boi (Ghana), replying to questions from the Committee concerning the alleged ill-treatment of two students in the town of Wa, said that police in the Upper West Region had been unable to obtain confirmation of the alleged incidents.
20. Г-н Бой-Би-Бой (Гана), отвечая на вопросы членов Комитета относительно предполагаемых случаев жестокого обращения с двумя студентами в городе Ва, говорит, что полиции Верхней Западной области не удалось получить подтверждение якобы имевших место инцидентов.
Serious incidents occur regularly in the camps; for example, on 30 September 1994 members of the interhamwe militia killed a Rwandese boy scout.
В лагерях постоянно происходят серьезные инциденты; так, например, 30 сентября 1994 года члены "интерхамве" убили руандийского бой-скаута.
Such was the case in the neighbourhoods of Gobongo and Combattants, in the 8th district, Boy Rabe and Miskine, in the 6th district, and Boeing and Castor, in the 3rd and 2nd districts, respectively.
Так обстояли дела в кварталах Гобонго и Комбаттан в 8м округе, Бой-Раб и Мискин в 6м округе и Боинг и Кастор -- в 3м и 2-м округах.
The Séléka reportedly targeted neighbourhoods viewed as pro-Bozizé, particularly Boy-Rabe and Fouh neighbourhoods in Bangui, where a significant number of disappearances were reported.
Бойцы "Селеки" орудовали, согласно сообщениям, в районах, которые, как считалось, поддерживали Бозизе, в частности, в Бой-Рабэ и Фоу в окрестностях Банги, где было зарегистрировано значительное число исчезновений.
Come on, boy.
Ко мне, Бой.
Fucking Boy George!
Бой Джордж хренов!
Hey, Billy boy...
Эй, Билли-бой
- Yeah, Country Boy.
- Да, кантри бой.
- That's Noisy Boy!
Это Нойзи Бой!
Hey, Stanny-boy!
Эй, Стэни-бой!
- Like John Boy.
— Джон Бой, например.
It's okay, boy.
Не бойся, малыш.
Seen Johnny Boy?
Видел Джонни Боя?
It looked like a boy and girl making friends.
Это напоминало дружбу молодого человека и девушки.
Not a single person has been allowed to visit this boy for more than 1,900 days.
Никому на протяжении более 1900 дней не разрешают навестить этого молодого человека.
Both the boy and the girl are allowed to choose their spouse, provided that the young man who was to marry the girl according to custom is compensated.
У каждого из них остается свобода выбора, но при условии выплаты компенсации молодым человеком, который в соответствии с обычаем должен был жениться на молодой девушке.
The minimum age is 18 years for the girl and 21 years for the boy.
Минимальный возраст вступления в брак составляет 18 лет для девушки и 21 год для молодого человека.
Boy, check the projector.
Молодой человек, проверь проектор.
He's a good boy.
Молодой человек мне понравился.
- That's it, go it, Boy!
- Ну, давайте, молодой человек!
This boy is an extremist.
Этот молодой человек при смерти.
He's such a nice boy.
Он очень милый молодой человек.
- Margaret, the boy wants to go.
- Маргарет, молодой человек хочет уйти.
He's a very progressive little boy.
Он очень продвинутый молодой человек.
Is that boy your brother? - No.
Этот молодой человек - ваш брат?
- The boy's resourceful, Lex.
Ётот молодой человек - просто находка, Ћекс.
Oops! Sorry it's a boy.
Ах, нет, простите это молодой человек.
We went over to a table where a friend of hers had found a boy she was dancing with and we sat, the four of us, together.
Мы подошли к столику, где сидела ее подруга и молодой человек, с которым познакомилась здесь подруга, и уселись все вчетвером.
But at the time he was just a very energetic, open-eyed, enthusiastic boy, helping along with the Project as best he could.
А в то время был просто очень энергичным, полным любопытства и энтузиазма молодым человеком, помогавшим, в меру своих сил, осуществлению Проекта.
"Gentlemen, if any one of you casts any doubt again, before me, upon Hippolyte's good faith, or hints that the cap was forgotten intentionally, or suggests that this unhappy boy was acting a part before us, I beg to announce that the person so speaking shall account to me for his words." No one replied.
– Господа, если кто из вас еще раз, вслух, при мне, усомнится в том, что капсюль забыт нарочно, и станет утверждать, что несчастный молодой человек играл только комедию, – то таковой из вас будет иметь дело со мной. Но ему не отвечали.
He had expected more muttering, but the silence that fell seemed to be somehow denser than before. “Dementors?” said Madam Bones after a moment, her thick eyebrows rising until her monocle looked in danger of falling out. “What do you mean, boy?”
Он ожидал новых перешептываний — но наступила тишина, какой не было с начала слушания. — Дементоров? — переспросила после паузы мадам Боунс, вскинув густые брови и едва не уронив монокль. — Что вы хотите этим сказать, молодой человек?
The next annoying circumstance was when an apparently strong and healthy young fellow, well dressed, and smiling, came forward to meet her on the terrace, instead of the half-dying unfortunate whom she had expected to see. She was astonished and vexed, and her disappointment pleased Colia immensely. Of course he could have undeceived her before she started, but the mischievous boy had been careful not to do that, foreseeing the probably laughable disgust that she would experience when she found her dear friend, the prince, in good health.
второе – удивление при виде совершенно на взгляд здорового, щеголевато одетого и смеющегося молодого человека, ступившего им навстречу, вместо умирающего на смертном одре, которого она ожидала найти. Она даже остановилась в недоумении, к чрезвычайному удовольствию Коли, который, конечно, мог бы отлично объяснить, еще когда она и не трогалась с своей дачи, что никто ровно не умирает и никакого смертного одра нет, но не объяснил, лукаво предчувствуя будущий комический гнев генеральши, когда она, по его расчетам, непременно рассердится за то, что застанет князя, своего искреннего друга, здоровым.
noun
2.5 Apprentice (deck-boy):
2.5 Матрос-ученик (юнга) /:
(vii) The words "deck boy" should be deleted from the text of paragraph 2.5;
vii) Из текста пункта 2.5 исключить слово "юнга".
to increase further the hiring and training of ship’s boys (ordinary crewmen) instead of deckhands and a better training of the personnel on board;
- дополнительно расширить набор и подготовку юнг, используя их вместо штатных членов экипажа, а также улучшить подготовку членов экипажа;
1. Crew members may be deck-hands, ordinary crewmen (ship's boy), able crewmen, engine-minders, leading-crewmen, helmsmen, boatmasters or engineers.
1. Членами экипажа могут быть: рабочий матрос, матрос второго класса (юнга), матрос первого класса, матрос-моторист, старший матрос, рулевой, судоводитель, механик.
2.2 ordinary crewman (ship's boy): must be not less than 15 years of age and have an apprentice's contract which provides for attendance at a professional boatmasters' school or for a correspondence course approved by the competent authority to be taken in preparation of an equivalent diploma;
2.2 матрос второго класса (юнга) должен быть не моложе 15 лет и иметь договор о профессиональной подготовке, которым предусматривается посещение профессиональной школы водителей речных судов или занятия на заочных курсах, официально признанных компетентным органом и готовящих к получению эквивалентного диплома;
Boy, steer that way!
Юнга, рули туда!
Cabin boy on the Mayflower?
Юнга на "Мейфлауэре"?
A lump sum for the ship's boy?
О! Жалование юнги?
I'm Mr. Lowe's loblolly boy.
Я юнга мистера Лоу.
Harpoon shooter, cook and cabin boy.
Гарпунер, кок и юнга.
You're like the captain's cabin boy.
Ты прям как юнга.
Now, there is a good cabin boy.
От такого юнги, конечно.
As a cabin boy On a sailing lugger
Как юнга На парусном люгере
If I don't get the cabin boy job?
Если не получу место юнги?
Cabin boys should learn to mind their own business.
Юнга, должен знать своё место.
You'll make a famous cabin-boy, Hawkins.
Из тебя выйдет прекрасный юнга, Хокинс...
«Oh!» said he, quite loud, and offering his hand. «I see. You are our new cabin-boy;
– О, – воскликнул он, протягивая мне руку, – понимаю! Ты наш новый юнга. Рад тебя видеть.
and then suddenly observing me examining the swivel we carried amidships, a long brass nine, «Here you, ship's boy,» he cried, «out o' that!
Вдруг он заметил, что я стою и смотрю на вертлюжную пушку,[32] которая была установлена в средней части корабля, – медную девятифунтовку, и сейчас же налетел на меня. – Эй, юнга, – крикнул он, – прочь отсюда!
хлопец
noun
You're pure gold, boy.
Золото ты, хлопец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test