Translation for "bell was" to russian
Translation examples
The bells were subsequently found by members of the Czech KFOR.
Впоследствии колокола были найдены членами чешского контингента Сил для Косово (СДК).
A minute of silence was also observed by radio and television stations, and church bells were sounded.
Минута молчания соблюдалась также радио- и телестанциями и сопровождалась звоном колоколов.
That bell was a symbol of everything they took from us.
Этот колокол был символом всего, что они у нас забрали.
This bell was cast from the same mold as that famous one in Philadelphia.
Этот колокол был отлит из той же формы, что и знаменитый в Филадельфии.
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
So they talked until the sun reached its height, and suddenly the noon-bells were rung, and there was a stir in the citadel;
Так они разговаривали, а тем временем солнце взошло в зенит, грянули колокола, и оживилась цитадель: все, кроме часовых, отправились трапезовать.
When the door to my room opened, it pushed the wire against the battery and closed the circuit, and the bell would go off.
Когда дверь моей комнаты открывалась, она прижимала провод к контакту батареи, замыкала цепь и колокол начинал звонить.
Bells were ringing far below, and all men fled before the face of Aragorn; but the Grey Company in their haste rode like hunters, until their horses were stumbling with weariness.
Звонили колокола, все разбегались и прятались, а Серая Дружина неслась во весь опор, покуда кони не начали спотыкаться.
She was leaning over, with part of her upper deck above water, and you could see every little chimbly-guy clean and clear, and a chair by the big bell, with an old slouch hat hanging on the back of it, when the flashes come.
Он сильно накренился; часть верхней палубы торчала над водой, и при каждой новой вспышке как на ладони видно было каждый маленький шпенек возле большого колокола и кресло с повешенной на его спинку старой шляпой.
By that time all the bells were ringing in Dale and the warriors were arming. The dwarves rushed out of their great gate; but there was the dragon waiting for them. None escaped that way. The river rushed up in steam and a fog fell on Dale, and in the fog the dragon came on them and destroyed most of the warriors—the usual unhappy story, it was only too common in those days.
А в Доле уже тяжко звонили в  колокола, воины в спешке вооружались, надевали доспехи и кольчуги. Карлы устремились к Главным Вратам - ни один не спасся: Смауг давно поджидал их. От драконьего жара река превратилась в непроглядный туман, окутавший город. Воспользовавшись этим, дракон перебил большинство воинов: для тех дней - обычное дело.
The bell was ringing for Angelus!
Колокол звонил по ангелам!
It was you, dear child, who rang the fire bell, was it not?
Ведь это ты, дорогой, долбил в пожарный колокол?
In 1798, a bell was dredged from the wreckage of a Spanish ship named the Trinidad.
В 1798 году был поднят колокол с затонувшего испанского судна под названием "Тринидад".
The real bell was melted down in World War II to make Civil War chess sets.
Настоящий колокол расплавили во время Второй мировой, для выпуска шахматных наборов на тему Гражданской войны.
He didn't want to go, hanging on annoying everyone, he was done for, the bell was tolling... but he hung on.
Не хотел уходить. Он всех измучил и каждого просил помочь. Настала пора жатвы, колокол прозвенел... но он еще держался.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test