Translation examples
On the issue of implementing partner audit certification, the Controller confirmed that only 5.6 per cent of the received certificates had been qualified.
По вопросу подтверждения актов ревизий партнеров-исполнителей Контролер пояснила, что квалифицированными являются только 5,6% полученных заключений.
7. In the practice of the United Nations no measure taken, whether against a State or an organization, has ever been qualified as a countermeasure.
7. В практике Организации Объединенных Наций ни одна из принятых мер, будь то в отношении государства или какой-либо организации, никогда не квалифицировалась в качестве контрмеры.
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism".
В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6.
While investigations had always then been conducted, few of the acts in question had been qualified as torture, probably because the definition of that crime was incomplete.
В то время как всегда проводились расследования, очень малое число деяний, о которых идет речь, были квалифицированы как пытки, вероятно потому, что определение этого преступления является несовершенным.
Third, States that decide to criminalize the individual belonging to a "terrorist organization" should only apply such provisions after the organization has been qualified as such by a judicial body.
В-третьих, государства, которые принимают решение об уголовном преследовании лица, принадлежащего к <<террористической организации>>, должны применять такие положения только после того, как эта организация будет квалифицирована в качестве таковой судебным органом.
The so-called "right to self-determination" had been qualified by the United Nations Security Council and General Assembly as illegal use of force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan.
Так называемое право на самоопределение было квалифицировано Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций как незаконное использование силы против суверенитета и территориальной целостности Азербайджана.
2. In the practice of the United Nations, while decisions have occasionally been made to achieve a result other than by means expressly provided for under the Charter of the United Nations, none has been qualified as a countermeasure.
2. Что касается практики Организации Объединенных Наций, то, хотя порой решения принимались для достижения результата с помощью иных средств, которые предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций, ни одно из них не было квалифицировано в качестве контрмеры.
In one State, the offence of enforced disappearance is codified, but the case law has not yet applied to it the notion of "permanent" crime, even though other offences related to the violation of personal liberty, such as abduction, have been qualified as permanent.
В одном из государств преступление насильственного исчезновения кодифицировано, но в судебной практике понятие "постоянного" преступления к нему еще не применялось, и это при том, что другие преступления, связанные с нарушением свободы личности, такие как похищение, были квалифицированы в качестве постоянных.
What Armenia described as the peaceful exercise of the right to self-determination by the ethnic Armenian group living in Azerbaijan had been qualified by the Security Council and other international organizations as the illegal use of force, and the commitment of other crimes was of serious concern for the international community.
То, что Армения называет мирным осуществлением права на самоопределение этнической армянской группы, проживающей в Азербайджане, было квалифицировано Советом Безопасности и другими международными организациями, как незаконное применение силы, при этом совершение других преступлений вызывает серьезную озабоченность со стороны международного сообщества.
66. The Special Rapporteur deplores the targeting of schools during wartime, an act that - provided the schools are not military objectives - is explicitly prohibited under customary international law, and notes that such an attack has been qualified as a war crime by the Rome Statute of the International Criminal Court, which has been ratified by 108 States.
66. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу нападений на школы в военное время, деяний, которые − в силу того что школы не являются военными целями − прямо запрещены международным обычным правом, и отмечает, что такое нападение было квалифицировано в качестве военного преступления в Римском статуте Международного уголовного суда, ратифицированном 108 государствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test