Translation for "be nothing is" to russian
Translation examples
This is the case in Somalia, Rwanda, Burundi and Liberia, where events would seem to suggest that the protagonists have learned nothing — but they have forgotten nothing either.
Речь идет о Сомали, Руанде, Бурунди и Либерии, где события показывают, что главные действующие лица не только ничему не научились, но и также все забыли.
There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home.
Предположение государства-участника о том, что Н.Д., вероятно, не проживал в доме автора, ничем не подтверждается.
In fact, the level of anti-Turkish indoctrination in elementary, secondary and higher schools in the Greek Cypriot South is nothing short of racism.
Концепция антитурецкого воспитания в начальной, средней и высшей школах в кипрско-греческой южной части страны фактически ничем не отличается от расизма.
If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem.
Если в ходе этой сессии отсутствие гибкости воспрепятствовало нашей работе и завело нас в тупик, то моя делегация ничем не может помочь решению этой проблемы.
“It’s very kind of you, Prime Minister, but there is nothing.
— Вы очень добры, премьер-министр, но помочь ничем не можете.
and for the last half-year, nay, for a twelvemonth—she has been given up to nothing but amusement and vanity.
А последние полгода, — нет, уже год, — она не занята ничем, кроме развлечений и суеты.
“Feeling all right, Harry? Anything I can get you?” “What?” said Harry. “I—no, nothing.”
— Как ты, Гарри? Могу я чем-то тебе помочь? — Что? — не сразу понял Гарри. — Нет. Ничем.
Corresponding to this is also a political transition period in which the state can be nothing but the revolutionary dictatorship of the proletariat.
Этому периоду соответствует и политический переходный период, и государство этого периода не может быть ничем иным, кроме как революционной диктатурой пролетариата»…
that he understood his position clearly, expected nothing better in the near future, had no frivolous hopes (so natural in his position), and was surprised at almost nothing amid his new surroundings, so little resembling anything previous.
что он ясно понимает свое положение, не ожидает вблизи ничего лучшего, не имеет никаких легкомысленных надежд (что так свойственно в его положении) и ничему почти не удивляется среди новой окружающей его обстановки, так мало похожей на что-нибудь прежнее.
“Well, listen: I came to you because aside from you I don't know anyone who would help...to start...because you're kinder than the rest of them—smarter, that is—and you're able to talk about things...But now I see that I need nothing, do you hear, absolutely nothing...no favors, no concern from anyone...I myself...alone...And enough!
— Ну, слушай: я к тебе пришел, потому что, кроме тебя, никого не знаю, кто бы помог… начать… потому что ты всех их добрее, то есть умнее, и обсудить можешь… А теперь я вижу, что ничего мне не надо, слышишь, совсем ничего… ничьих услуг и участий… Я сам… один… Ну и довольно!
The whole time you’re sure you know there’s nothing between you and dying except your own—your own brain or guts or whatever—like you can think straight when you know you’re about a nanosecond from being murdered, or tortured, or watching your friends die—they’ve never taught us that in their classes, what it’s like to deal with things like that—and you two sit there acting like I’m a clever little boy to be standing here, alive, like Diggory was stupid, like he messed up—you just don’t get it, that could just as easily have been me, it would have been if Voldemort hadn’t needed me—”
Ты все время знаешь, что между тобой и смертью — ничего, кроме… твоих мозгов, или смелости, или чего там еще… Трудно не потерять рассудка, сознавая, что через микросекунду — конец или пытка… Или друзья умирают у тебя на глазах… Ничему такому нас в классах не учили, не объясняли, как с этим быть, а вы тут сидите с таким видом, как будто перед вами умненький мальчик, а Диггори был глуп, все не так сделал… Вы просто не понимаете, что это вполне мог быть я, и так бы и случилось, если бы не был нужен Волан-де-Морту.
Or nothing in disarmament and nothing as to consensus?
Или же мы не хотим ни разоружения, ни консенсуса?
We ask for nothing, absolutely nothing, in return.
Мы ничего - абсолютно ничего - не требуем взамен.
But there was nothing, nothing at all;
Но ничего, совсем ничего съестного не было!
He found it and he said nothing, nothing.
Он нашел ее и ничего нам не ссказал.
He has done nothing, nothing to warrant such—
Он не сделал ничего, что могло бы послужить…
Oh, nothing, nothing will make me forgive the old crone!
О, ни за что, ни за что не прощу старушонке!
‘What are you up to?’ ‘Nothing, nothing,’ said Gollum softly.
– Ничего, ничего, – тихо отозвался Горлум. – Добренький хозяин!
but if on one side nothing is known, on the other side nothing will be explained.
но если здесь ничего не знают, там опять ничего объяснить не умеют;
“There’s nothing in here about navy blue robes, nothing!”
— У нас тут ничего насчет темно-синих мантий не записано.
There is nothing mysterious in this.
В этом нет ничего мистического.
So Porfiry also had nothing, nothing except this delirium, no facts except for psychology, which is double-ended, nothing positive.
Стало быть, и у Порфирия тоже нет ничего, ничего, кроме этого бреда, никаких фактов, кроме психологии, которая о двух концах, ничего положительного.
But nothing can be done—I know very well that nothing can be done.
Но ничего не получится. Я хорошо понимаю, что теперь уже ничего не получится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test