Translation for "be leaning" to russian
Translation examples
He was clothed in a tunic of wool down to his knees, and was leaning on a large axe.
На нем была длинная, до колен, шерстяная туника, а сам он опирался на большой топор.
A man stood in the doorway, leaning upon a long staff, shrouded in a black traveling cloak.
На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ.
Moody was wearing his old traveling cloak over his nightshirt and leaning on his staff as usual.
Грозный Глаз вышел из-за гобелена в длинной ночной рубашке, поверх которой был наброшен старый походный плащ. Он, как всегда, опирался на свою палку.
Rita Skeeter was leaning on Hagrid’s garden fence, looking in at the mayhem.
За смертельным номером, опершись на изгородь, наблюдала вездесущая Рита Скитер.
but Gandalf stood, leaning on his staff, gazing into the darkness, east and west.
лишь старый маг стоял, опершись на посох и вглядываясь в темноту на западе и на востоке.
Some of them slept now, standing up, leaning against the rock, sprawled on the sand beneath the rock.
Некоторые спали – стоя, опершись на скалу или раскинувшись на песке у ее подножия.
As we passed the two-pointed hill, we could see the black mouth of Ben Gunn's cave and a figure standing by it, leaning on a musket.
Проплывая мимо двуглавой горы, мы увидели темный вход в пещеру Бена Ганна и около него человека, который стоял, опершись на мушкет. Это был сквайр.
She insisted on hobbling out on her own feet; and she had such a welcome, and there was such clapping and cheering when she appeared, leaning on Frodo’s arm but still clutching her umbrella, that she was quite touched, and drove away in tears.
Она, бедняжка, совсем одряхлела и отощала, но все равно, когда ее вывели из темной, тесной камеры, сказала, что пойдет сама, и вышла со своим зонтиком, опершись на руку Фродо. Ее встретили такие крики и восторги, что она расплакалась и уехала вся в слезах.
“Look!” squealed Parvati, who was leaning over the parapet and pointing to the foot of the castle where the front doors had opened again; more light was spilling out on to the dark lawn and a single long black shadow was now rippling across the lawn.
— Смотрите! — пискнула Парвати, опершись о парапет и указывая на парадные двери замка, которые снова открылись, на темную лужайку опять пролился свет, и к хижине лесничего устремилась еще одна высокая черная фигура.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test