Translation examples
It is par for the course that defeated Japan should have investigated the truth of its kidnapping and arrest of Koreans, which engraved deep-seated enmity in the Korean people, and should have made an apology for such crimes.
Было бы правильным, если бы поверженная Япония расследовала факты угона и ареста корейцев, вызывающие у корейского народа глубокую неприязнь, и принесла свои извинения за совершенные ею преступления.
Because I don't want to be defeated,
Потому что не хотела быть поверженной.
In such a clash, the winner is a loser and the victor is defeated.
В таком столкновении выигравший его на самом деле остается в проигрыше, а победитель оказывается побежденным.
It should also be borne in mind that the trials had been conducted by victorious over defeated countries.
Следует также учитывать, что судебные процессы проводились странами-победительницами над побежденными странами.
By thus institutionalizing and centralizing the political will of States, we will help prevent the possibility of the winners in a conflict from being tempted to become the judges of the defeated.
Организуя и направляя таким образом политическую волю государств, мы сможем предотвратить возникновение возможности, при которой сторона, победившая в конфликте, будет подвергаться соблазну вершить суд над побежденными.
The pattern of destruction reflected the extent to which ethnic identity had become an important factor in the conflict, since only houses belonging to the defeated Garmi and Pamiri communities were destroyed.
Характер разрушений отразил то, в какой степени этническая принадлежность стала одним из важных факторов в конфликте, поскольку разрушались лишь дома, принадлежавшие побежденным гармским и памирским общинам.
In addition, the rest are, in their opinion, simply irrelevant as they were decided by commissions and tribunals established between a victorious Power and a defeated State based on treaties, leading to a basic asymmetry in their jurisdiction.
Остальные же дела, по их мнению, просто не имеют значения, поскольку они разрешались комиссиями и трибуналами, учреждавшимися между победившей державой и побежденным государством на основе договоров, что и обусловливало элементарную асимметрию в их юрисдикции.
The challenge confronting us today is to construct agreements for arms control and disarmament, not by imposing them on the defeated or weak, but by convincing each State that the restraint required would be in its own self-interest.
Сегодня перед нами стоит задача разработки соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения не путем их навязывания побежденным или слабым, а путем убеждения каждого государства в том, что требуемая сдержанность отвечала бы его собственным интересам.
And it is our contention that this struggle will not be completed until the defeated and the colonized of 1945 take their place as equal members in the decision-making councils of the United Nations, especially as permanent members of the Security Council.
Мы утверждаем, что эта борьба не закончится, пока побежденные и колонизованные в 1945 году народы не займут свое место как равные члены в советах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений и, в частности, как постоянные члены Совета Безопасности.
The treaties adopted after the First World War provided, at the same time, for the recognition, by the defeated States, of a new nationality acquired ipso facto by their former nationals under the laws of the successor State and for the consequent loss of the allegiance of these persons to their country of origin.
В то же время в договорах, принятых после первой мировой войны, предусматривались признание побежденными государствами нового гражданства, приобретенного ipso facto их бывшими гражданами на основании законов государства-преемника, а также последующая утрата лояльности этих лиц по отношению к стране происхождения См. ibid.
240. From the second half of 2007 until the end of March 2008, daily armed confrontations in Mogadishu and in most parts of south central Somalia between Shabaab elements and Transitional Federal Government forces/Ethiopian forces led to short-term victories, from which significant numbers of arms of defeated or killed adversaries remained on the ground.
240. В период со второй половины 2007 года и до конца марта 2008 года после ежедневных вооруженных столкновений в Могадишо и в большинстве районов южной и центральной частей Сомали между элементами <<Шабааб>> и силами переходного федерального правительства и эфиопскими силами, которые заканчивались победой той или иной стороны, на поле боя оставалось значительное количество оружия, принадлежавшего побежденным или убитым противникам.
You're letting yourself be defeated, my lady.
Вы позволяете себе быть побежденной, миледи
Louisa's too young to be defeated.
Луиза слишком молода, что бы быть побежденной.
To fight against pain and fear is to be defeated by it.
Чтобы бороться с болью и страхом, нужно быть побежденным ими.
For Clancey to be defeated by an attractive woman at his own game...
Для Кланси быть побежденным привлекательной женщиной в его собственной игре ...
Terrorism has not been defeated.
Терроризм не был побежден.
It will be defeated because it carries no hope.
Он будет побежден, поскольку он лишен надежды.
The disease obviously is not defeated.
Очевидно, эта болезнь пока не побеждена.
The enemy is inequality, which, although fierce, will be defeated.
Наш враг, неравенство, хотя и опасный, будет побежден.
However, with collective efforts, terrorism would eventually be defeated.
Вместе с тем, в результате коллективных усилий терроризм будет в конечном итоге побежден.
Mali has been defeated but there is another Mali rising from its ashes.
Мали побеждена, но из пепла восстает другая Мали.
Terrorism is a scourge that requires the concerted efforts of the entire international community to be defeated and defeated it must be.
Терроризм -- это зло, победить которое -- а оно непременно должно быть побеждено -- можно только с помощью согласованных усилий всего международного сообщества.
In spite of all these acts of aggression and the criminal blockade, the Cuban people will never be defeated.
Несмотря на все эти акты агрессии и преступную блокаду, кубинский народ никогда не будет побежден.
9. Terrorism would never be defeated by military means or by confronting terror with terror.
9. Терроризм никогда не будет побежден военными средствами или путем ответа террором на террор.
That is how terrorism will eventually be defeated, and out of that the new international order should gradually emerge.
Только так может быть в конечном счете побежден терроризм, и из этого должен постепенно сложиться новый международный порядок.
The enemy will be defeated.
Враг будет побежден.
- "Ancitif cannot be defeated."
- "Анситиф не может быть побежден".
Of course the enemy will be defeated.
Конечно, враг будет побежден.
♪ And we cannot be defeated.
и не будем побеждены.
♪ We will not be defeated.
мы не будем побеждены.
And the Tattler sisters will not be defeated.
И сестры из Далласа не будут побеждены.
- Fight back. - They would be defeated. As were the Goa'uld.
- И будут побеждены, как и Гоаулды.
Your master is a false god and will surely be defeated.
Ваш хозяин ложный бог и будет конечно побежден.
I shall not be defeated by the likes of you!
Я не могу быть побеждена кем-то вроде тебя!
It will never be defeated as long as we stay true to those ideals.
Он никогда не будет побежден,пока мы будем верны этим идеалам
“Since I will have kept all my will and reason over them, they, too, will be defeated in due time, once I have acquainted myself to the minutest point with all the details of the affair...” But the affair would not get started.
«Стоит только сохранить над ними всю волю и весь рассудок, и они, в свое время, все будут побеждены, когда придется познакомиться до малейшей тонкости со всеми подробностями дела…» Но дело не начиналось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test