Translation for "back from it" to russian
Translation examples
There must be no stepping back from the objective of complete disarmament, including the elimination of nuclear weapons.
Не должно быть отхода назад от целей полного разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия.
It is used as a general container to send information back from the AI-IP server to the AI-IP client.
Во-первых, как общий контейнер для передачи информации назад от сервера к клиенту АИ-МП.
Much could be done by the international community; but so much more needs to be done by the Cambodians themselves to pull their country back from the brink.
Много еще можно предпринять в рамках международного сообщества, но еще больше нужно сделать самим камбоджийцам для того, чтобы отойти назад от края пропасти.
It is clear to us that specific, reciprocal and parallel steps are required by both parties if they are to draw back from the edge of the precipice to more secure ground.
Нам ясно, что необходимы конкретные, взаимные и параллельные шаги с обеих сторон, если они намерены вернуться назад -- от опасной черты -- к более безопасному существованию.
Moreover, the crisis also threatens to undermine progress towards achieving the Millennium Development Goals, setting many countries back from the gains of the past few years.
Кроме того, кризис также грозит подорвать прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, отбросив многие страны назад от достижений последних лет.
Immeasurable moral losses were suffered not only by the victims of the tragedy, but also by the people in whose name these atrocities were committed. "After the barbarities of Stalinism", wrote Moscow academics in their "Open letter to friends in Armenia", "no single event has occurred in our country that has dragged us further back from civilization to savagery".
Неизмеримый моральный ущерб был причинен не только жертвам трагедии, но и тем, от чьего имени были совершены эти зверства. <<После сталинских зверств, -- писали московские ученые в своем <<Открытом письме к друзьям Армении>>, -- в нашей стране не происходило ничего, что отбрасывало бы нас так далеко назад -- от цивилизации к дикости>>.
A comprehensive test ban is the right step as we continue pulling back from the nuclear precipice, a precipice which we began to live with 50 years ago this week.
Всеобъемлющее запрещение испытаний является верным шагом в том отношении, что мы продолжаем удаляться от той ядерной бездны, которая 50 лет назад - неделя в неделю - разверзлась перед нами.
A person may be sent back from remand prison to the temporary detention unit only in exceptional cases, where investigation activities have to be carried out, which cannot be accomplished in the remand prisons.
Лицо может быть отправлено назад из тюрьмы предварительного заключения в изолятор временного содержания под стражей лишь в исключительных случаях, когда должны быть осуществлены следственные мероприятия, которые невозможны в тюрьмах предварительного заключения.
I would also note that, at this sensitive time, Kosovo's leaders must redouble their outreach to all communities, and not step back from doing so in order to focus on their ultimate political objectives.
Я хотел бы также отметить, что в этот ответственный период руководители Косово должны удвоить свои усилия по ведению разъяснительной работы со всеми общинами и не отступать назад ради сосредоточения усилий на достижении своих конечных политических целей.
3. According to information before the Committee, remand detainees are kept for long periods in "police arrest houses", transferred from one to another and, at times, also brought back from prisons to police arrest houses, for the purpose of being interrogated or for further detention.
3. Согласно имеющейся у Комитета информации, взятые под стражу подследственные в течение длительных сроков содержатся в "полицейских арестных домах", переводятся из одного такого дома в другой и даже переводятся в них назад из тюрем для допросов или для дальнейшего содержания под стражей.
It has been shown previously that disasters can undo development gains and set countries back from achieving the Millennium Development Goals. Climate change impacts would further undo these successes, unless significant action is taken to address these challenges.
Ранее было продемонстрировано, что бедствия могут приводить к ликвидации достижений в сфере развития и отбрасывать страны назад на пути достижения Целей развития тысячелетия.1 Изменение климата окажет дополнительное разрушительное воздействие на эти достижения, если не принять значительные меры по рассмотрению данных проблем.
He saw him fall in battle with the men of Esgaroth the third night back from now at the rising of the moon.” It was some time before Thorin could bring the dwarves to be silent and listen to the raven’s news.
Он был свидетелем того, как Смауг был сражен в полнолунье в битве с озерниками три ночи назад. Торину пришлось утихомирить карликов, чтобы узнать, какие еще вести принес ворон, а на это ушло еще немного времени.
Malfoy, with a quelling look at his son. “And I would remind you that it is not—prudent—to appear less than fond of Harry Potter, not when most of our kind regard him as the hero who made the Dark Lord disappear—ah, Mr. Borgin.” A stooping man had appeared behind the counter, smoothing his greasy hair back from his face. “Mr. Malfoy, what a pleasure to see you again,” said Mr.
Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Темного Лорда. За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. — А-а, мистер Горбин…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test