Translation for "assurances given" to russian
Translation examples
On the extradition of an individual, according to the required procedure a formal request is made for notification of the results of his or her trial and the implementation of the assurance given.
После передачи лица в обязательном порядке запрашиваются результаты его уголовного преследования и выполнения предоставленных гарантий.
The Russian authorities had also agreed to the appointment of a representative of the Moroccan Ambassador in Moscow to liaise with the Committee and visit Mr. Kalinichenko regularly to monitor his state of health and check that the assurances given were being honoured.
Российские власти также согласились с назначением представителя Посольства Королевства Марокко в Москве, который будет поддерживать связь с Комитетом и регулярно посещать г-на Калиниченко для наблюдения за его состоянием и за выполнением предоставленных гарантий.
This strongly suggests that the complainant was in fact tortured, as Egypt would benefit significantly from being able to demonstrate to other countries, through an independent investigation showing that the complainant had not been tortured, that Egypt could safely be trusted with the return of sensitive prisoners and to abide by assurances given.
Это обстоятельство дает серьезные основания полагать, что заявитель действительно подвергался пыткам, поскольку Египет значительно выиграл бы, если бы путем проведения независимого расследования, которое показало бы, что заявитель не подвергался пыткам, он мог продемонстрировать другим странам, что ему можно без опасений доверять в вопросах возвращения особо важных заключенных и соблюдения предоставленных гарантий.
A further qualification included in some of the 1995 security assurance statements of the nuclear-weapon States (United Kingdom, United States) was that those assurances given emphasised that the assurances were not regarded as applicable if any beneficiary is in material breach of its own non-proliferation and disarmament obligations under the NPT.
Еще одна оговорка, включенная в некоторые из заявлений государств, обладающих ядерным оружием (Соединенное Королевство, Соединенные Штаты) от 1995 года относительно гарантий безопасности состоит в том, что в предоставленных гарантиях было подчеркнуто то обстоятельство, что эти гарантии не считаются применимыми в том случае, если любой бенефициар совершает существенное нарушение своих собственных обязательств по нераспространению в рамках Договора о нераспространении.
2. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated;
2. принимает к сведению заверения Секретариата в том, что подобная ситуация не повторится;
We welcome the assurances given by the Secretary-General that he
Мы приветствуем данные Генеральным секретарем заверения относительно того, что он будет
Moreover, in the complainant's view, the position and responsibilities of the representative providing the assurances reduces the effectiveness of the assurance given.
Кроме того, по мнению заявительницы, должность и обязанности предоставившего заверения представителя снижают эффективность данных заверений.
Verbal assurances given by central and provincial authorities regarding the protection of two detainees
Устные заверения центральных и провинциальных властей в отношении охраны двух задержанных
Despite repeated assurances given by the Government of Israel, settlement activities continue unabated.
Несмотря на неоднократные заверения правительства Израиля, строительство поселений идет полным ходом.
The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response.
Делегация Судана приняла к сведению заверения секретариата Комиссии и выразила удовлетворение его ответом.
The working group discussed issues relating to guarantees or assurances given by the requesting State.
18. Рабочая группа обсудила вопросы, касающиеся гарантий или заверений, предоставляемых запрашивающим государством.
In this connection, we were pleased to note the assurance given by the Secretary-General in his report to the Assembly that
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем заверения, высказанные Генеральным секретарем в его докладе Ассамблее, что
6. Unfortunately, any subsequent cooperation pursuant to the Government's assurances given to me proved unhelpful.
6. К сожалению, в дальнейшем все данные мне правительством заверения о сотрудничестве оказались беспочвенными.
Given the fact that the Government and the courts had different assessments of the adequacy of the assurances given by the Libyan authorities in that affair, he asked by what criteria the British authorities were able to determine that the assurances given offered sufficient guarantees.
Учитывая, что правительство и суды по-разному оценивают адекватность заверений, предоставленных властями Ливии по этому делу, г-н Ивасава спрашивает, какие критерии позволяют британским властям определять, что предоставленные заверения обеспечивают достаточные гарантии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test