Translation examples
As for you, Mr. President, we know that the torch that has been passed to you is in good hands.
Что касается Вас, г-н Председатель, мы уверены, что переданный Вам факел находится в верных руках.
Let me assure you of my delegation's support in the difficult job you have undertaken.
Позвольте мне заверить Вас в поддержке моей делегации в том, что касается предпринимаемой Вами трудной работы.
But if you ask me, I want to help others.
Но что касается меня, я хочу помогать другим.
It goes without saying, therefore, that the confidence we repose in you as you guide our deliberations is beyond measure.
Поэтому само собой разумеется, что мы безгранично доверяем Вам в том, что касается руководства нашей работой.
As to the latter, the Philippines praises you, Sir, for the great importance you place on Security Council reform.
Что касается последнего, то Филиппины выражают Вам, гн Председатель, признательность за то большое значение, которое Вы придаете реформе Совета Безопасности.
Basically, we understood that the consultations do not on the face of it allow you as far as you are concerned to consider that consensus might be achieved.
В сущности, мы ведь понимаем, что консультации априорно не позволяют вам в том, что касается вас, полагать, что консенсус мог бы быть достигнут.
As for myself, I can assure you that despite the financial crisis I will do everything in my power to help you.
Что касается меня, то могу вас заверить, что, несмотря на финансовый кризис, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оказать вам содействие.
With respect to the first statement, first and foremost I should like to thank you, Sir, for the efforts you have exerted.
Что касается первого заявления, то прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предпринятые Вами усилия.
With regard to the marketing of agricultural products, as you know, we depend on agriculture.
Что касается сбыта сельскохозяйственной продукции, то, как вы знаете, мы живем за счет сельского хозяйства.
As you know, our delegation has already made proposals in that regard.
Что касается российской делегации, то, как Вам известно, мы свои соответствующие предложения по этому вопросу представили.
- And as for you, waiter...
- А что касается вас, официант...
As for you, Chinaman, excuse me.
Что касается вас, китаец, извините.
Now, as for you two...
А сейчас, что касается вас двоих...
As for you, Mr. My-Coins.
Что касается вас, месьё Мои Денежки.
- As for you curious carps, I'm, um...
- Что касается вас, любопытные карпы, я...
And as for you, we will review down the road.
Что касается вас, мы посмотрим в будущем.
And as for you fellas, there's only one rule, so learn it well.
Что касается вас, действует одно правило.
And as for you... Professor, this is a police investigation.
А что касается вас... профессор, это полицейское расследование.
As for you, detective, we'll be watching.
А что касается вас, детектив, мы будем за вами присматривать.
As for you, Brody herd... ... Ihaveavery... ... veryspecial...
Что касается вас, семейка Броди у меня есть особенный особенный подарочек!
As for you, Mr. Potter, I thought Gryffindor meant more to you than this.
А что касается вас, Поттер, я считала, что принадлежность к факультету Гриффиндор значит для вас куда больше.
As for the money, you want it for drink, do you not?
что же касается до денег, то ведь они вам на кутеж нужны, так ли?
But for you, woman—you understand there is nothing personal in this?
Но что касается тебя, женщина, – ты ведь понимаешь, что против тебя лично я ничего не имею?
But then, everything in you is divine...As for your brother, what can I tell you?
Впрочем, в вас всё божественно… Что же касается до вашего брата, то что я вам скажу?
As for my story, gentlemen, it is too stupid and absurd to tell you.
Что же касается до меня, господа, то дальше и рассказывать совсем нечего: очень просто, и глупо, и скверно.
And as for his ability to handle the business, there's no doubt of it: he understands business...However, you have time enough to come to an agreement...”
А что касается до того, что он сумеет повести дело, так в этом нет и сомнения: дело смыслит… Впрочем, будет еще время вам сговориться…
"How can we trust each other, eh?" the Baron asked. "Well, Feyd, as for you: I'm setting Thufir Hawat to watch over you.
– Как мы сможем верить друг другу, а? – переспросил барон. – Н-ну, что касается тебя, Фейд, за тобой будет следить Суфир Хават.
You're lucky you have so few. As to your father—the Duke'd punish me only if I failed to make a first-class fighting man out of you.
Тебе еще повезло, что у тебя их так мало… А что касается твоего отца – герцог накажет меня только в том случае, если я не сумею сделать из тебя первоклассного бойца.
And as for who’s going to look after Ron and Ginny if you and Arthur died,” said Lupin, smiling slightly, “what do you think we’d do, let them starve?”
— А что касается судьбы Рона и Джинни, если вы с Артуром погибнете, — сказал Люпин, еле заметно улыбаясь, — ты что думаешь, мы дадим им умереть с голоду?
As for your Elizabeth’s picture, you must not have it taken, for what painter could do justice to those beautiful eyes?”
Что же касается портрета вашей Элизабет, то даже не пытайтесь его заказывать. Разве какой-нибудь художник сумеет достойно запечатлеть на полотне эти прекрасные глазки?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test